Translation for "во многих случаях" to english
Во многих случаях
Translation examples
Во многих случаях так оно, вероятно, и есть.
In many cases this may be true.
Во многих случаях этого нельзя будет выполнить на практике потому, что:
In many cases this will be impracticable because:
Во многих случаях эти потребности являются безотлагательными.
In many cases, the need is urgent.
Во многих случаях принимаются решения о помиловании.
In many cases clemency is granted.
Во многих случаях ситуация даже ухудшилась.
In many cases, the situation had worsened.
Во многих случаях люди были сожжены.
In many cases, people were burned.
В настоящее время во многих случаях эти возможности не реализуются.);
In many cases this is not the case today).
Во многих случаях некоторые боезаряды будут храниться.
In many cases, some will be stored.
52. Во многих случаях воссоединение невозможно.
52. In many cases, reunification is impossible.
Во многих случаях подобная информация не представлялась.
In many cases this type of information was not provided.
И бывало так, что во многих случаях, дома намного лучше.
And were, in many cases, much nicer ones.
Это вполне реально, так как современный человек во многих случаях обогнал природу.
Modern man in many cases surpassed in nature.
Без жилья, достойной работы. Без права голоса во многих случаях.
Sans houses, sans decent jobs, sans a meaningful vote in many cases.
Но я считаю, что во многих случаях, мы обязаны попытаться.
But I believe, in many cases, we have an obligation to try.
Во многих случаях наказание наступит уже здесь. Как возмездие за ваши грехи.
In many cases the punishment begins here... as a consequence of your sins!
Я был адвокатом во многих случаях, где речь шла о психическом расстройстве.
I have defended in many cases in which mental impairment is an issue.
Во многих случаях суеверная вера в кометы сама и приводила к исполнению пророчеств.
In many cases, a superstitious belief in comets becomes a self-fulfilling prophecy.
Ваш опыт согласуется с картиной, которую мы видим во многих случаях эякуляторной несостоятельности...
Your story is consistent with a pattern we find in many cases of ejaculatory incompetence.
Вы знали, что во многих случаях жертвы насилия пытаются примкнуть к своему обидчику?
Did you know that abuse victims, they try and attach themselves, in many cases, to their abuser.
Форма, знаете, во многих случаях, вздор-с.
You know, sir, in many cases form is nonsense.
Во многих случаях он ложится целиком на денежный процент.
It, in many cases, falls altogether upon the interest of money.
Вывоз промышленного сырья в тех случаях, когда он вообще не воспрещен, во многих случаях облагался высокими пошлинами.
The exportation of the materials of manufacture, where it is not altogether prohibited, is in many cases subjected to considerable duties.
Эта последняя во многих случаях обусловлена, по крайней мере отчасти, заботами и хорошим управлением землевладельца.
The ordinary rent of land is, in many cases, owing partly at least to the attention and good management of the landlord.
Пошлина за чеканку во многих случаях совсем уничтожает и всегда уменьшает прибыль от превращений новой монеты в слитки.
A seignorage will, in many cases, take away altogether, and will, in all cases, diminish the profit of melting down the new coin.
Во многих случаях даже слишком был снисходителен к ее характеру, целые семь лет… Как-то вдруг потерял терпение.
In many cases he was even too indulgent of her nature, for all those seven years...Somehow he suddenly lost patience.
Земельная рента с застроенных участков и обычная земельная рента представляют собой такой вид дохода, которым собственник во многих случаях пользуется без всяких забот и усилий с его стороны.
Both ground-rents and the ordinary rent of land are a species of revenue which the owner, in many cases, enjoys without any care or attention of his own.
2) Монополия колониальной торговли во многих случаях отвлекала часть капитала Великобритании от непосредственной внешней торговли для нужд потребления к торговле, ведущейся обходным путем.
Secondly, the monopoly of the colony trade has, in many cases, forced some part of the capital of Great Britain from a direct foreign trade of consumption into a round-about one.
Налоги на доход, получающийся с капитала, без различия промыслов, в каких он занят, там, где правительст- во пытается взимать их с некоторой степенью точности, во многих случаях ложатся на денежный процент.
Taxes upon the revenue arising from stock in all employments where the government attempts to levy them with any degree of exactness, will, in many cases, fall upon the interest of money.
А между тем высокая норма прибыли на английский капитал может во многих случаях вести к повышению цены британских товаров в такой же, а в некоторых случаях в еще большей степени, чем высокая заработная плата британских рабочих.
The high profits of British stock, however, may contribute towards raising the price of British manufactures in many cases as much, and in some perhaps more, than the high wages of British labour.
Однако во многих случаях у тебя нет такого выбора.
In many cases, however, walking out is not an option.
Конечно, не во всех, но во многих случаях они скромнее и непритязательнее спортсменов.
In many cases--no, not all--it makes them more humble than their athletic counterparts.
И я знаю, что во многих случаях лекарство равно может убить и исцелить.
And I know that in many cases physick is as likely to kill as to cure.
Во многих случаях такой практики придерживались в тавернах и публичных домах.
Taverns and brothels, in many cases, investing similarly, followed similar practices.
Во многих случаях прямых налогов для финансирования этих инициатив вы не платите.
In many cases, you’re not paying any direct tax to fund the initiatives.
Фон Нейманны напрягались до предела, и во многих случаях этот предел превышался.
The Von Neumanns were strained to the limit, and in many cases past the limit.
Я согласен, они использовали вооружение и технику кланов, но и мы во многих случаях поступали так же.
Granted, they were using Clan equipment, but in many cases so were we.
Во многих случаях то, что можно сказать о доме, точно также применимо к деревне или городу.
In many cases, what can be said of the house applies equally to the village or the town.
Наши жизнепевцы во многих случаях могли излечивать их от болезней и ран.
In many cases, our Lifesingers could also heal them of illnesses or injuries.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test