Translation for "inland" to russian
Inland
adjective
Inland
noun
Translation examples
Conscious of the negative ecological impact of the hurricane on the coastal region and the inland rainforest,
принимая во внимание негативные экологические последствия урагана для прибрежного региона и влажного тропического леса внутри страны,
Measures had been taken to monitor borders, control inland trade, and punish money-laundering.
Были приняты меры по осуществлению контроля на границе, контролю торговли внутри страны и наказанию за "отмывание" денег.
There is no inland transportation reimbursement for spare parts or consumables under the dry lease arrangements.
Расходы на перевозку внутри страны запасных частей и расходных материалов в рамках системы аренды без обслуживания возмещению не подлежат.
The Committee was informed that the fixed-wing aircraft required for three months would be used for the inland transportation of heavy equipment.
Комитет был информирован, что самолет, который требуется на три месяца, будет использоваться для перевозки тяжелого имущества внутри страны.
Discussions showed that GPS tracking can help waive controls and also move inland control points.
В ходе обсуждений выяснилось, что отслеживание при помощи ССН может способствовать отказу от контроля, а также перемещению пунктов контроля внутрь страны.
Winters are warm in the north and cooler in the south, with overnight frosts common in inland areas south of the Tropic of Capricorn.
В зимнее время на севере стоит теплая погода, на юге - прохладная, для районов внутри страны к югу от тропика Козерога характерны ночные заморозки.
Other solutions, such as investments in off-dock and inland dry-ports, are an important part of the scheme.
Другие возможные решения, такие, как направление инвестиций на развитие "сухих портов", находящихся за пределами собственно портовой зоны и внутри страны, являются важным компонентом инициатив.
The increased number was further attributable to the need to train many troops before they were deployed inland, where they split into smaller groups.
Более высокий показатель был обусловлен также необходимостью подготовки большого количества военнослужащих, прежде чем они были размещены внутри страны и разделены на более мелкие группы.
Some 15,150 refugees from two camps at risk of cross-border incursions were successfully relocated to a safer site inland during the year.
В течение года около 15 150 беженцев из двух лагерей были перемещены в более безопасное место внутри страны изза угрозы трансграничных вторжений.
It's turned inland.
Нечто оказалось внутри страны.
The winds generated out at sea sweep inland across the continents.
Ветры, зародившиеся в море перемещаются внутрь страны через континенты.
They head towards their breeding grounds, almost 100 miles inland.
Они направляются к месту своего размножения на почти сто миль внутрь страны.
They found a new hero in the northern countryside, inland from Recife.
И страна нашла нового героя на севере, внутри страны недалеко от Ресифе.
The birds have flown inland for over 300 miles to reach this breeding site.
Птицы пролетели внутрь страны более трехсот миль, чтобы достичь этого гнездовья.
We immediately moved inland, where Norwegian troops, incited by British agents and radio, were offering their assistance.
Мы немедленно двинулись внутрь страны, где норвежские войска, подстрекаемые британскими агентами и радио, предложили свое содействие.
and deranged the public mind, even far inland, it must be said that professional seamen were especially alarmed.
и довел до безумия общественные умы, даже далеко внутри страны, нужно сказать, что профессиональные моряки были особенно встревожены.
These are, first, the trade of the inland dealer;
Это, во-первых, торговля хлебом внутри страны;
The interest of the inland corn dealer is the same.
Интересы торговца хлебом внутри страны таковы же.
The trade of the merchant exporter was, in this manner, not only encouraged by a bounty, but rendered much more free than that of the inland dealer.
Таким образом, торговля экспортера не только поощрялась премией, но и была сделана гораздо более свободной, чем промысел торговца внутри страны.
All the freedom which the trade of the inland corn dealer has ever yet enjoyed was bestowed upon it by this statute.
Вся та свобода, которой с тех пор пользовалась торговля хлебом внутри страны, была установлена этим законом.
These first owners either immediately supply the consumers in their own neighbourhood, or they supply other inland dealers who supply those consumers.
Эти первона чальные владельцы или непосредственно снабжают потребителей в своей округе, или снабжают других торговцев хлебом внутри страны, которые, в свою очередь, снабжают им потребителей.
The interest of the inland dealer, and that of the great body of the people, how opposite soever they may at first sight appear, are, even in years of the greatest scarcity, exactly the same.
Интересы торговца хлебом внутри страны и широких слоев народа, как бы они ни казались противоположными с первого взгляда, совершенно тождественны даже в годы сильнейшего неурожая.
The interest of the inland dealer, however, it has already been shown, can never be opposite to that of the great body of the people. That of the merchant exporter may, and in fact sometimes is.
Между тем, как уже выяснено, интересы торговца внутри страны никогда не могут идти вразрез с интересами широких слоев населения, а интересы купца-экспортера могут расходиться и иногда действительно расходятся с ними.
By the last of these statutes, corn could be engrossed at any price for exportation, but it could not be engrossed for inland sale except when the price did not exceed forty-eight shillings the quarter.
На основании последнего из этих законов хлеб для вывоза можно было скупать при любой цене, тогда как для прода- жи внутри страны его дозволялось скупать только тогда, когда цена не превышала 48 шилл.
The seat of such manufactures, as they are generally introduced by the scheme and project of a few individuals, is sometimes established in a maritime city, and sometimes in an inland town, according as their interest, judgment, or caprice happen to determine.
Местонахождением таких предприятий, поскольку они устраиваются обычно по замыслу отдельных лиц, служит в одних случаях приморский город, в других — город внутри страны в зависимости от интересов этих лиц, их соображений или прихоти.
The inland dealers in corn, therefore, including both the farmer and the baker, are necessarily more numerous than the dealers in any other commodity, and their dispersed situation renders it altogether impossible for them to enter into any general combination.
Поэтому торговцы хлебом внутри страны, включая фермера и булочника, по необходимости более многочисленны, чем торговцы всяким другим товаром, и разбросанность их делает для них вообще невозможным вступать в какие-либо общие соглашения.
Adaptation measures, such as moving inland and to higher ground, are impractical for us.
Меры адаптации, такие как продвижение вглубь территории или на возвышенность, являются для нас нецелесообразными.
Yes, we could always move inland to avoid the rising sea levels.
Да, чтобы спастись от наступающего моря, мы всегда можем продвигаться дальше вглубь островов.
The request further indicates that four other small minefields were emplaced further inland.
Запрос далее указывает, что дальше вглубь страны было установлено еще четыре малых минных поля.
Potential adaptation activities in the NAPA include assistance for relocation of communities inland.
Потенциальные виды деятельности в области адаптации, охватываемые НПДА, включают в себя оказание помощи по переселению общин вглубь страны.
Many refugees were forced to flee camps and move further inland or return to Sierra Leone.
Многие беженцы были вынуждены покинуть лагеря и продвинуться дальше вглубь территории страны или возвратиться в Сьерра-Леоне.
Further inland the terrain becomes hilly with scattered settlements and dense vegetation of bushes and trees.
Далее уходя вглубь страны местность становится гористой с редкими поселениями и плотным растительным покровом кустарника и деревьев.
Relocating them inland would be costly due to our rough and rugged terrain and the number of people involved.
Учитывая нашу пересеченную и труднопроходимую местность, равно как число затронутых людей, перемещение их вглубь острова было бы дорогостоящим делом.
The question of how far inland the Code provisions should be applied will be decided on a risk-assessment basis.
Вопрос о том, как далеко вглубь внутренних водных путей будут применяться положения Кодекса, будет решаться на основе оценки возможных рисков.
- I'll go inland.
– Я пойду вглубь.
We'll go inland.
Мы поедем вглубь.
Take the trail inland.
Пойдём по тропе вглубь.
They've advanced two klicks inland.
Они продвинулись вглубь острова
- Nah, it's too far inland.
- Нет, слишком вглубь материка.
You're going to have to go Inland.
Лети вглубь страны
I thought we were going inland.
Я думала, мы поедем вглубь.
one that will take them far inland.
которое приведёт их вглубь материка.
How far inland are we going, sir?
Как вглубь мы зайдем, сэр?
He will help us find the way inland.
Он проведет нас вглубь региона.
Inland: within the Republic
внутреннее: внутри Республики
About 40 of these ports combine the status of inland and seaport;
Около 40 из этих портов являются одновременно и внутрен-ними, и морскими.
Within the EU, inland navigation holds a share of 5% of freight transport.
Внутри ЕС на внутреннюю навигацию приходится 5% от грузовых перевозок.
A team of men excavate a trench inland.
Группа людей раскопает траншею внутри острова.
It may be in the north valley, somewhere inland.
Это может быть в северной долине, где-то внутри.
The terrain inland may be to her advantage, but that beach is not.
Может, внутри острова рельеф и в нашу пользу, но там – нет.
There must be a fissure in the island below the waterline for it to come that far inland.
Тут должна быть расщелина ниже ватерлинии, чтобы можно было пройти внутрь.
Inland waterways and ports for inland-waterway traffic;
Внутренние водные пути и порты для внутреннего судоходства;
Construction of inland waterways and ports for inland-waterway traffic.
79. Строительство внутренних водных путей и потов для внутреннего судоходства.
Movements on inland waterways between seaports and inland waterway ports are excluded and are included in inland waterway traffic.
Исключаются перемещения по внутренним водным путям между морскими портами и внутренними водными портами; они относятся к движению по внутренним водным путям.
of this: inland*
в том числе: внутренние*
The Inland ECDIS Standard would be more operational being subdivided into two independent standards: Inland ENC and Inland ECDIS.
5. Стандарт ECDIS для внутреннего судоходства был бы более работоспособным, если бы его разделили на два независимых стандарта: ECDIS для внутреннего судоходства и ENC для внутреннего судоходства.
Basic factors having an impact on the perspectives for inland navigation Advantages and shortcomings of inland navigation, trends in the development of inland navigation in Europe, development of a logistics network including inland navigation ports and national transport policy with respect to inland navigation;
d) основные факторы, влияющие на перспективы развития внутреннего судоходства (преимущества и недостатки внутреннего судоходства, тенденции развития внутреннего судоходства в Европе, тенденции развития логистической сети, включая порты внутреннего судоходства, и национальная транспортная политика в области внутреннего судоходства);
SHIMOTSUI SETO INLAND SEA
СИМОЦУИ (побережье Внутреннего Моря)
Of the Inland Empire
Как и во Внутренней Империи
He talked... mumbled something about Inland Empire.
Болтал о какой-то внутренней империи.
Yes/ We serve in the inland troops///
Есть Служим мы во внутренних войсках...
Our Uva, Goham, has a fepular inland sea
Hаш округ, Грамм, содержит внутренне море...
They are all heading for the swamps of the Okavango, a vast inland delta.
Они все достигают болот Окаванго, обширную внутреннюю дельту.
It used to be the fourth largest inland sea in the world.
Раньше это было четвертое по величине внутреннее море в мире.
He met our Kim just across the inland waterway, College of Charleston.
Он познакомился с нашей Ким благодаря внутренним водным путям колледжа Чарльстон.
This Russian outfit has safe houses all over L.A. and the Inland Empire.
У этой русской банды убежища по всему Лос-Анджелесу и району Внутренняя Империя.
Things move in the far East beyond the Inland Sea, it is reported;
Говорят, неладно на востоке, за Внутренним Морем;
But the private trade of the servants may extend to all the different branches both of its inland and foreign trade.
Частная же торговля служащих может распространяться на все различные отрасли ее внутренней и внешней торговли.
The extent and easiness of this inland navigation was probably one of the principal causes of the early improvement of Egypt.
Обширность и легкость этого внутреннего водного сообщения послужили, вероятно, одной из главных причин ранней цивилизации Египта.
In order to prevent exportation, the whole inland commerce of wool is laid under very burdensome and oppressive restrictions.
Ради предотвращения вывоза вся внутренняя торговля шерстью подвергнута весьма отяготительным и стеснительным ограничениям.
For the encouragement of tillage, therefore, by providing a market for the home produce, the importance of the inland trade must be to that of the exportation.
Следовательно, для поощрения земледелия внутренняя торговля, обеспечивая его продукту рынок, имеет в 30 раз большее значение, чем экспортная торговля.
When such restrictions are imposed upon the inland trade, the coasting trade, we may believe, cannot be left very free.
Раз таким стеснениям подвергнута внутренняя торговля, то следует предполагать, что и прибрежная торговля не оставлена совсем свободной.
But the turnpike tolls being continually augmented in this manner, instead of facilitating the inland commerce of the country as at present, would soon become a very great incumbrance upon it.
но заставные пошлины продолжали бы увеличиваться и, таким образом, вместо облегчения внутренней торговли страны очень скоро создали бы для нее большие затруднения.
It is remarkable that neither the ancient Egyptians, nor the Indians, nor the Chinese, encouraged foreign commerce, but seem all to have derived their great opulence from this inland navigation.
Замечательно, что ни древние египтяне, ни индийцы, ни китайцы не поощряли внешней торговли, а свои большие богатства все они извлекали, по-видимому, из этого внутреннего судоходства.
54. The major source of pollution of the marine environment is human activity on land, both in coastal areas and further inland.
54. Основным источником загрязнения морской среды является деятельность человека на суше -- как в прибрежных районах, так и на большем удалении от моря.
Festivals, health or wellness-oriented tourism programmes, and the creation of inland nature parks and gardens all provide good opportunities for marketing local agricultural and rural products.
Фестивали, лечебно-оздоровительные туристические программы и создание на удаленных от моря площадях естественных парков и заповедников -- все это формирует благоприятную среду для сбыта местной продукции сельского хозяйства и сельской экономики.
The Advisory Committee was informed, upon enquiry, that the new multimodal transport, clearing and delivery system required that all cargo was transferred and transported exclusively by a designated Government authority from the port of Djibouti to Modjo and to other inland dry ports inside Ethiopia, which had caused protracted delays in clearing shipments.
В ответ на запрос Консультативный комитет был проинформирован о том, что после внедрения новой системы смешанных перевозок, таможенной очистки и доставки деятельность по переправке и транспортировке всех грузов из порта Джибути в Моджо и другие удаленные от моря транспортные терминалы в Эфиопии осуществляется только назначенным государственным органом, что вызвало длительные задержки с таможенной очисткой грузов.
and in an inland country which is highly cultivated, it will frequently not fall much short of this rent.
но в удаленной от моря стоящей на высоком культурном уровне стране она часто будет немногим ниже этой ренты.
The reduction was mainly in areas where subsistence farming is practiced (inland areas, marginal areas).
Это сокращение наблюдалось в основном в тех районах, где практикуется ведение натурального хозяйства (в районах внутренней части страны, маргинальных районах).
245. The reading of the data for macro-areas shows around 55% of rural women living in the Centre-North of Italy, compared with 46% in the South, an area that still has - especially in inland areas - severe developmental problems (low employment opportunities, poor infrastructure, etc.), exacerbated by persistent significant cultural factors that perpetuate very rigid division of gender roles (with women more involved in domestic work and care-giving, and the men in the marketplace for already scarce job opportunities).
245. Анализ данных по макрорегионам показывает, что около 55 процентов сельских женщин проживают в центральных и северных регионах Италии, в то время как 45 процентов проживают на юге - в той части Италии, которая до сих пор - особенно в районах внутренней части страны - сталкивается с острыми проблемами развития (ограниченными возможностями в области занятости, слаборазвитой инфраструктурой и т. д.), что усугубляется неослабевающими существенными культурными факторами, которые закрепляют очень жесткое разделение гендерных ролей (при котором женщины более активно занимаются работой по дому и уходу за детьми, а мужчины выходят на рынок в поисках и без того скудных возможностей получить работу).
As by means of water-carriage a more extensive market is opened to every sort of industry than what land-carriage alone can afford it, so it is upon the sea-coast, and along the banks of navigable rivers, that industry of every kind naturally begins to subdivide and improve itself, and it is frequently not till a long time after that those improvements extend themselves to the inland parts of the country.
Так как благодаря водному транспорту для всех видов труда открывается более обширный рынок, чем это мыслимо при существовании одного лишь сухопутного транспорта, то разделение труда и совершенствование всякого рода промыслов естественно вводятся впервые в приморских местностях и по берегам судоходных рек; и часто эти улучшения спустя лишь долгое время проникают во внутренние части страны.
расположенный внутри страны
adjective
More men than women would be affected since the Agreement applied only to refugees who entered through land border points whereas most women applicants entered at inland points or airports.
Это соглашение в большей степени затронет мужчин, чем женщин, так как оно применимо лишь к тем беженцам , которые въехали в страну через пункты на сухопутной границе, в то время как большинство женщин-заявителей въезжает через расположенные внутри страны пункты или аэропорты.
The customs authorities in Shenzhen, China, and Hong Kong, China, and Thailand are using tracking systems based on these technologies to facilitate the movement of bonded goods between customs stations and for the transport of containers from inland places to border crossings.
Таможенные ведомства в Шеньчжэне (Китай) и Гонконге (Китай) и Таиланде используются базирующиеся на этих технологиях системы сопровождения в целях упрощения процедур движения таможенных грузов между таможенными станциями и в целях транспортировки контейнеров из мест, расположенных внутри страны, к местам пересечения границ.
Further, litigation at a port was said to provide an attractive forum for litigants because lawyers who practised and judges who presided over courts close to ports were more likely to have maritime expertise, particularly when compared to those of inland courts.
Было также указано, что порт является привлекательным местом судебного разбирательства для участников тяжбы, поскольку вероятность того, что практикующие юристы и судьи, руководящие судами, расположенными вблизи портов, будут обладать специальной квалификацией по морским делам, более высока, особенно в сравнении с положением в судах, расположенных внутри страны.
удаленный от границы
adjective
Controlling lesser fiefdoms, armed groups further inland generate profits from roadblocks, forced taxation and labour, as well as their smaller-scale commercial links to the same external actors.
Действующие на большем удалении от границ страны вооруженные группировки, контролирующие меньшие по размеру участки территории, получают доходы от установки контрольно-пропускных пунктов на дорогах, использования принудительного налогообложения и подневольного труда, а также благодаря поддержанию менее масштабных коммерческих связей с теми же внешними субъектами.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test