Translation for "внешнее пространство" to english
Внешнее пространство
Translation examples
Воздушно-космическое право и внешнее пространство, Тегусигальпа, 1982 год
Aeronautical and Outer Space Law, Tegucigalpa, M.D.C., 1982
А вы откуда такой появились? Из внешнего пространства?
Where have you been? Outer space?
Во многих отношениях оно является микрокосмической версией внешнего пространства.
In many ways, it is a microcosmic version of outer space.
Медленное растворение, быстрое растворение, жидкое разведение, электронная музыка из внешнего пространства, внешнее пространство из электронной музыки, шелестят странички календаря, кувыркаются голова и ноги.
Slow dissolve, quick dissolve, lap dissolve, electronic music denoting outer space, outer space denoting electronic music.
И я утверждаю, что городов-пузырей должно быть больше, а ассигнования на изучение внешнего пространства нужно увеличить.
And I submit that there should be more bubble cities, and increased appropriations with respect to the exploration of outer space.
Охлаждение в обычном смысле этого слова было невозможно: корабль представлял собой замкнутую систему, так что избавиться от избытка тепла можно было, лишь излучая энергию во внешнее пространство.
Refrigeration, in the ordinary sense, was no answer; the ship was a closed system and could lose heat only by radiation to outer space.
По ночам поверхность Солярии теплее, чем объекты за пределами атмосферы, так что тепло самопроизвольно перетекает с поверхности планеты во внешнее пространство. – Я знаю и это.
And at night, Solaria’s surface is warmer than the objects beyond its atmosphere, so that heat flows spontaneously from the planetary surface into outer space.” “I know that, too.”
Это третье существо, нежное и меланхолическое, никогда ни на чем не настаивало, между тем как второе вращалось по орбите, которая периодически выносила его во внешнее пространство, а затем снова возвращала его бодрую и энергичную мужественность в ее беспокойный мир.
This last figure was constant with gentle and melancholy unassertion; the second revolved in an orbit which bore it at regular intervals into outer space, then returned it with its strong and jolly virility into her intense world again.
Все они были побеждены и изгнаны во внешние пространства космоса, дабы не смог наступить тот день в отдаленном пока еще будущем, когда они смогут вновь восстать вместе со своими последователями и вновь покорить расы человечества и бросить вызов Старшим Богам.
great Azathoth—all of whom had been vanquished and exiled to outer spaces against the coming of another day in far time yet to come, when they could rise with their followers and once again vanquish the races of mankind and challenge the Elder Gods;
Он шел по залитым светом проходам, мимо полок, заваленных транзисторами, мешками с цементом, формами для обжига, паропреобразователями, мешками с мороженым концентратом спирта, игрушечными спектрометрами, свечами зажигания от автомобилей, стереодинамиками, модулями настройки, капсулами с витамином В, покрытыми алюминиевой фольгой – в общем, всем, что может понадобиться путешественнику, отправляющемуся в далекий путь по просторам внутреннего или внешнего пространства.
He walked down the gleaming aisles past shelves loaded with trays of transistors, six-pacs of silicones, vapour recovery systems, chuck roasts, freezer-pacs of glycol brine, baby spectrometers, spark plugs, coaxial loudspeakers, tuner modules, foil-sealed vitamin B6 capsules, and nearly everything else that the far-travelling tripper of inner/outer space might require. He came to the central communications panel.
Завывание росло и ширилось теперь уже за самой дверью, сопровождаемое омерзительным болботанием, в котором можно было разобрать отдельные слова, некие жуткие сочетания звуков, так хорошо знакомые мне по запретным книгам Мискатоникского университета. То были звуки существ, связанных нечестивым союзом с Сандвинами, то был злобный выговор этих адских тварей, давно уже проклятых и изгнанных во внешние пространства, в отдаленные места Земли и Вселенной Старшими Богами с далекой Бетельгейзе.
There arose now from behind the door a growing ululation accompanied by a ghastly gibbering from among which certain words were audible, certain horrible words only too familiar to me from sight of them in those forbidden books at Miskatonic University, the sounds of those creatures bound in unholy alliance to the Sandwins, the evil mouthings of those hellish beings long ago banished to outer spaces, to remote places of earth and universe by the Elder Gods on distant Betelgeuse.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test