Translation for "вклад" to english
Вклад
abbr
  • dep.
Translation examples
Символы "<<" и "<" ("<<" означает прямой вклад, а "<" - косвенный вклад) обозначают вклад результата в осуществление Балийского стратегического плана.
The symbols "<<" and "<" ( "<<" denotes direct contribution while "<" denotes indirect contribution) indicate how an output contributes to the implementation of the Bali Strategic Plan.
В. Вклад глобализации в процесс развития: торговое измерение и вклад ЮНКТАД
B. Globalization's contribution to development: the trade perspective and UNCTAD's contribution
3. Вклад глобализации в процесс развития: торговое измерение и вклад ЮНКТАД
3. Globalization's contribution to development: the trade perspective and UNCTAD's contribution
Вклад в капитал.
The capital contribution.
Каков его вклад?
What does he contribute?
Наш вклад не должен быть забыт!
Let our contribution not be forgotten!
Вы безусловно внесли весьма существенный вклад».
They certainly were an important contribution.
Свой вклад в ее создание внесли многочисленные путешественники и исследователи.
It contains contributions from countless numbers of travellers and researchers.
Поддерживая своих чемпионов, вы внесете поистине неоценимый вклад
By cheering your champion on, you will contribute in a very real—
по крайней мере, что-то делаю, вношу некий вклад» — чисто психологическая причина.
I’m making some contribution”—it’s just psychological.
Я тоже начал подумывать о том, чтобы внести свой вклад в общее дело.
I began to think I ought to make some kind of contribution, too.
Его мой отказ — особенно после того, как и я внес столь существенный «вклад», — удивил чрезвычайно.
He was very surprised that I would say no, after making those “contributions.”
Из этого я заключил, что: а) если я и внес какой-то существенный вклад, то по причине всего лишь чистой воды везения;
So I concluded: a) if I had made an important contribution, it was sheer luck;
Я подумал: «Вот она, моя возможность внести вклад в общее дело» — и вызвался работать на армию.
I thought, “This is my opportunity to make a contribution,” and I volunteered to work for the army.
И я заговорил о пользе, которую приносит наука, о ее вкладе в улучшение условий человеческого существования и тому подобном — в общем-то, я их немного поддразнивал. А затем:
Then I talked about the utility of science, and its contribution to the improvement of the human condition, and all that—I really teased them a little bit.
Это был вклад Джерома.
This was Jerome's contribution.
Это был героический вклад.
It was a heroic contribution.
Его вклад был минимальным.
His contribution was least in substance.
А я внес свой вклад?
And did I contribute?
Мой вклад будут помнить.
My contribution will be remembered.
Его вклад нельзя было назвать совершенным.
His contribution was not perfect.
Следовательно, любой вклад в технологию космических перелетов является вкладом в дело бессмертия расы.
hence any contribution to the techniques of spaceflight contributed to the immortality of the species.
Но это уже должно быть как раз вашим вкладом.
But that must be your contribution.
Я жаждала более внушительного вклада.
I wanted to make a better contribution.
Было и еще несколько мизерных вкладов.
There were a few more microscopic contributions.
noun
i) наличность и срочные вклады включают средства, депонированные на счетах вкладов до востребования и на процентных банковских вкладах;
(i) Cash and term deposits represent funds held in demand-deposit accounts and interest-bearing bank deposits;
Сегодня три вклада.
Three deposits tonight.
Сделано несколько вкладов.
Made several deposits.
Это - только вклад!
That's only the deposit!
- Я резюмирую вклады.
I'm summarizing a deposition.
- Я сделаю вклад.
- I'll make the deposit.
Вклад или снятие. - Снятие.
Deposit or withdrawal.
Внёс свой вклад?
Did you make your deposit?
Вклад делаем, да?
Making a deposit,are we?
5 %, которые выигрывает банк, когда вклады монеты или слитки оставляют в пользу банка, можно признать платой за постоянное хранение таких вкладов.
The five per cent which the bank gains, when deposits either of coin or bullion are allowed to fall to it, may be considered as the warehouse-rent for the perpetual keeping of such deposits.
Эти вклады в монете или вклады, которые банк обязывался выплачивать монетой, составляли первоначальный капитал банка или всю ту стоимость, которая была представлена так называемыми банковыми деньгами.
Those deposits of coin, or those deposits which the bank was bound to restore in coin, constituted the original capital of the bank, or the whole value of what was represented by what is called bank money.
Вклады слитков на хранение производятся в большинстве случаев тогда, когда цена их несколько ниже обычной, а берутся они обратно, когда она повышается.
Deposits of bullion are most commonly made when the price is somewhat lower than ordinary; and they are taken out again when it happens to rise.
Кроме того, поскольку основой валюты является серебро, государство, как утверждают, стремится поощрять больше вклады серебра, чем золота.
Silver, besides, being the standard metal, the state, it has been said, wishes to encourage more the making of deposits of silver than those of gold.
Банк выдает вместе с тем так называемую квитанцию, дающую право вкладчику или предъявителю в любое время в течение шести месяцев взять из банка слитки при условии обратной уплаты банку того количества банковых денег, на которое был открыт кредит в его книгах, когда был сделан вклад, и уплаты четверти процента за хранение, если вклад был в серебре, и половины процента, если он был в золоте;
The bank grants at the same time what is called a recipe or receipt, entitling the person who makes the deposit, or the bearer, to take out the bullion again at any time within six months, upon re-transferring to the bank a quantity of bank money equal to that for which credit had been given in its books when the deposit was made, and upon paying one-fourth per cent for the keeping, if the deposit was in silver;
Держатели квитанций, не имеющие банковых денег, получат от 2 до 3 % стоимости вкладов, на которые им выданы квитанции.
The holders of receipts, who had no bank money, must have received within two or three per cent of the value of the deposit for which their respective receipts had been granted.
Для того чтобы облегчить торговлю слитками, банк в течение ряда последних лет стал практиковать открытие в своих книгах кредита под вклады золота и серебра в слитках.
In order to facilitate the trade in bullion, the bank has been for these many years in the practice of giving credit in its books upon deposits of gold and silver bullion.
На вклады ходячей в стране монеты банк тоже выдает квитанции и открывает банковские кредиты, но эти квитанции часто не обладают никакой стоимостью и не имеют никакой цены на рынке.
Upon deposits of the coin current in the country, the bank grants receipts likewise as well as bank credits; but those receipts are frequently of no value, and will bring no price in the market.
Квитанции, выдаваемые на вклады золотых дукатонов, остаются банку еще чаще, потому что более высокая плата за хранение, или 1/2 %, должны уплачиваться при взятии их обратно;
The receipts which are given for deposits of gold ducats fall to it yet more frequently, because a higher warehouse-rent, or one-half per cent must be paid for the keeping of them before they can be taken out again.
Амстердамский банк заявляет, что он не отдает в ссуду ни малейшей части вложенных в него вкладов и что на каждый флорин, на который открывается кредит, он держит в своих подвалах стоимость флорина в монете или слитках.
The Bank of Amsterdam professes to lend out no part of what is deposited with it, but, for every guilder for which it gives credit in its books, to keep in its repositories the value of a guilder either in money or bullion.
– Банковские вклады.
The cash deposits.
– Для многих вкладов это совсем не так.
That is not so with most deposits.
— Это был вклад в иностранной валюте.
It was a deposit in foreign currency.
Новый вклад потряс людей.
The new deposit had thrown them.
Тогда государственной системы страхования вкладов еще не существовало.
There was no federal insurance scheme for bank deposits back then.
Никаких вкладов в Швейцарии от безымянного дядюшки.
No deposits from Uncle No-Name in Swiss accounts.
Часто делала новые вклады – небольшими суммами.
Made frequent deposits in small sums.
Телеграфные переводы денег, вклады и тому подобное.
Wire transfers, deposits, things like that.
Хотите изъять городские вклады? Ладно, изымайте.
You say you are going to withdraw the deposits of the city?
Твои депозиты, ценные бумаги, защищенные вклады, все такое.
Your deposits, fixed securities, things like that.
3. Капитал и вклады
3. Capital and investments
Но, без вкладов...
But, without investment...
Не было никакого вклада.
There was no investment.
Может быть я сделаю вклад.
Maybe I'll invest.
Я управлял их вкладами.
I handled all their investments.
Хочу сделать у вас вклад.
To make an investment.
Вы не хотите сделать вклад, Дэниелс?
Make an investment, Daniels.
Пришла оценить свой вклад?
Come to check up on your investment?
Это мы, хотите сделать вклад?
That us, you want to invest?
И у него вклады за границей...
He also has investment overseas.
Рассматривай болторезы как вклад.
Think of the bolt cutters as an investment.
Налоги и неудачные вклады.
Taxation and unfortunate investments.
– Какой вклад, тетя Августа?
     'What investment, Aunt Augusta?
Мой первый вклад сработал.
My first investment worked.
К моменту завершения задания все "вклады"
At the end of a mission the "investments"
Но свобода не может основываться на вкладах и доходах от них.
But freedom cannot be an investment.
— Мои вклады приносят хорошую прибыль?
Have my investments gone well?
И окажется ли ваш вклад потерей или нет.
Or whether your investment has proved itself a loss.
Значит, они могут рассматривать это как вклад в… империю?
Therefore they may consider it an investment in…empire?
— А вы, как я понимаю, живете на проценты с банковских вкладов?
“And I presume your money comes from investments?”
Это сказывается на будущей структуре производства африканских стран и на использовании вкладов их факторов производства.
This has implications for the future structure of African production and the use of its factor endowments.
Фонд оказывает помощь в передаче вкладов, осуществлении специальных проектов и приобретении, реконструкции, а также содержании объектов культурно-художественного значения.
The Foundation supports endowments, special projects, and the acquisition, renovation, and maintenance of capital property for arts and cultural activities.
Ваш первый вклад.
Your first endowment.
Национальный вклад в искусство.
The National Endowment for the Arts.
Благодаря упорной работе и вкладам моей любовницы-миллионерши,
But thanks to a shitload of hard work-- and an endowment from my billionaire fuck buddy--
Я надеюсь, вы позволите решить эту проблему нашей семье при помощи вклада на счёт университета.
I hope you'll let our family make it up to you with an endowment.
Я когда-то сделал вклад в палату со смотрителями.
I endowed a ward at some time.
Во-первых, в дополнение к моему первоначальному вкладу я посылала вам ежеквартальные чеки.
First, I’ve been supplementing my original endowment with quarterly checks.
По этому случаю епископ посетил меня и отвел на то место, говоря, что там нужно воздвигнуть храм и пожертвовать богатый вклад.
Upon this the bishop made me a visit, and forced me to go thither, to build a church to him, and largely endow it.
Голова у нее была вечно набита всякими терминами вроде вкладов под проценты и досрочной выплаты, и я временами думал, как странно, что она в свои двадцать пять лет не стремится меня захомутать.
Cassie's mind was full of terms like with-profits endowment and early redemption charges, and I thought it remarkable, sometimes, that she'd never suggested a twenty-five year millstone round my own neck.
noun
Вклады в неконвертируемой валюте по состоянию на
Non-convertible currency holdings as at
ax) перечень основных филиалов и других крупных вкладов группы;
(ax) List of principle subsidiaries, and other significant group holdings;
Таблица 10 Вклады в неконвертируемой валюте по состоянию на 31 декабря 1994 года115
Non-convertible currency holdings as at 31 December 1994 . 110
...сомнительные вклады Уилера.
Wheeler's other more controversial business holdings.
Деньги, недвижимость, вклады, машины и...эм...
Money, real estate, holdings, automobiles and, uh...
Дафна, мне понадобится доклад о текущих вкладах.
Daphne, I'll need to see the current holdings report.
Она унаследовал весь бизнес, недвижимость, вклады, и так далее.
She inherited all businesses, properties, holdings, all on the up and up.
Мам, у этой компании, знаешь, есть вклады во всех этих разных компаниях.
Mom, this, you know, company has holdings in all these different companies.
Может быть, вы расскажете мне, мистер Круз, каким путем мистер Эрли увеличил ваши вклады, а?
Now... perhaps you can tell me,Mr. Crews, the way in which Mr. Earley has diversified your holdings,huh?
Кроме этого, неприятности в бизнесе моего клиента могут повлечь за собой уменьшение вкладов в "Oriental Bay Exports".
Furthermore, the strain on my client's several businesses has forced Oriental Bay Exports to shrink its holdings.
Я только что узнал, что Фермы Мариотти получили начальный капитал от общества с ограниченной ответственностью с существенными вкладами в марганцевые шахты и консервированную еду.
Mariotti Farms, I've just learned, received its initial seed money from a limited liability corporation with substantial holdings in manganese mining and canned foods.
И последнее — разрешение на просмотр вкладов Чародея ЛаФортиера и перевод их его наследникам." "Только три?", спросил Эбенизер.
And the last one is approval for ensuring Wizard LaFortier’s holdings are transferred to his heirs.” “Only three?” Ebenezar asked.
– Со Швейцарией уже давно покончено, – начал Боб. – Я бы, на вашем месте как можно скорее избавился от швейцарских вкладов.
'Switzerland's finished,' said Bob. 'I'd get rid of your Swiss holdings as fast as you can.
Его не существует. – Якким заглянул через плечо Парси. – Что нам с этим делать? Добавить к вкладам? – Я поспрашиваю.
He looked over Parsy’s shoulder. “What do we do with it? Shall we add it to the holdings?” “I’ll ask around.
Десятками, сотнями, тысячами сливки арабской Палестины ликвидировали свое имущество, забирали вклады и бежали из страны.
By the dozens, hundreds, and thousands, the crème de la crème of Arab Palestine liquidated their holdings, withdrew their savings, and fled the country.
— Я получил эту информацию только сегодня утром и хотел бы знать, на каких основаниях ваш муж решил увеличить вклады, еще месяц назад.
"I didn't get that information until this morning myself," he said angrily. "I'd certainly like to know how your husband reached his decision to add to his stock holdings a month ago.
Джеми подписал бумагу, в соответствии с которой Питер Кенделл получил возможность распоряжаться вкладами Сары от ее имени, а Питер подписался под тем, что отказывается от всех притязаний стать опекуном самой Сары.
He signed a paper naming Peter Kendell trustee of Sara's holdings, while Peter signed one waiving all claims to Sara's guardianship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test