Translation for "висящего" to english
Висящего
verb
Similar context phrases
Translation examples
verb
Поэтому не следует рассматривать юрисдикцию Суда как дамоклов меч, висящий над государствами.
The Court's jurisdiction should not, therefore, be seen as a sword of Damocles hanging over States.
s) многие отметили целесообразность решения в первую очередь вопросов, связанных с наиболее затратоэффективными продуктами, - что можно назвать "низко висящими плодами".
(s) Many noted the desirability of first addressing the most cost-effective products - what might be termed the "low-hanging fruit".
Это - пример ситуации <<сбора низко висящих плодов>>, означающей, что малые усилия могут принести значительные успехи в области снижения рисков.
This has been referred to as the "low-hanging fruit", meaning that modest effort can generate significant gains in risk reduction.
72. На флаге приводится официальная печать Органа, на которой изображены висящие над морскими волнами весы правосудия в окружении венка из лавровых листьев.
72. The flag depicts the official seal of the Authority, which shows the scales of justice hanging over the waves of the oceans, all encompassed by a wreath of laurel leaves.
85. В отношении Али Серкана Эруглу (там же, пункт 1044) правительство подтвердило, что его обнаружили в туалете в здании литературного факультета Эгейского университета, висящим на ремне, надетом на шею.
85. Concerning Ali Serkan Eroglu (ibid., para. 1044) the Government confirmed that he was found hanging from a belt around his neck in a toilet at the Faculty of Literature of the Aegan University.
Результаты вскрытия и судебно-медицинская экспертиза показали, что на теле погибшего, обнаруженного висящим в камере, имелись значительные телесные повреждения, нанесенные до наступления смерти, а также повреждения шеи, согласующиеся с версией самоубийства.
Autopsy and forensic tests found that his body, found hanging in a cell, had suffered extensive traumatic injuries before death as well as neck injuries consistent with suicide.
Неоднократно автора помещали в карцер, где его заставляли сидеть на металлической кровати с вытянутыми, "висящими в воздухе" руками, закрепленными наручниками к противоположным стойкам кровати, и с ногами, закованными в кандалы и привязанными к противоположным сторонам рамки кровати.
On a number of occasions, the author was placed into the punishment cell, where he was put to sit on a metal bed with his stretched hands "hanging in the air" handcuffed to the opposite sides of the bedposts and his legs put into irons and attached to the opposite sides of the bed frame.
Низко висящий плод.
Low hanging fruit.
Висящим в петле...
Hanging by a noose.
Висящих на стене.
Hanging on the wall.
Висящей на вентиляторе?
You mean hanging from a ceiling fan?
Висящей надо мной тенью.
A shadow hanging over me.
Христос, висящий на кресте.
Christ hanging on the cross.
Девушки - как низко висящие плоды.
Girls are low-hanging fruit.
Там нет низко висящих ветвей.
There's no low-hanging branches.
Висящего за дверью в ванной.
Hanging behind the bathroom door.
Кстати, говоря о низко висящих плодах,
Speaking of low-hanging fruit,
Блэк и Люпин исчезли, так что компанию им составлял один Снегг, все еще висящий в воздухе без сознания.
Black and Lupin both gone… they had no one but Snape for company, still hanging, unconscious, in midair.
В самую эту минуту, и углу, между маленьким шкапом и окном, он разглядел как будто висящий на стене салоп.
At the same moment he made out what seemed to be a woman's wrap hanging in the corner between a small cupboard and the window.
Зрачки висящего расширились, увеличенные страхом, казалось, они вздувались, разрастаясь и разрастаясь, пока наконец их чернота не поглотила Гарри целиком…
The hanging man’s pupils were wide, dilated with fear, and they seemed to swell, bigger and bigger until their blackness swallowed Harry whole—
Полоски эти я уложил в двух разных местах: одни рядом с сахаром (висящим на веревке), другие поближе к муравьям.
I put the folded strips of paper in two places: Some were by the sugar (hanging from the string), and the others were near the ants in a particular location.
Я никогда не видел этого своего предка, но считается, что я на него похож, чему будто бы служит доказательством довольно мрачный портрет, висящий у отца в конторе.
I never saw this great-uncle but I'm supposed to look like him--with special reference to the rather hard-boiled painting that hangs in Father's office.
— Ну да, — хрипло ответил Хагрид, проламываясь сквозь низко висящие ветви. — Полтабуна, не меньше, и каждый норовил его приложить… — И ты остановил их? — Гарри был изумлен и восхищен. — В одиночку?
“Yep,” said Hagrid gruffly, forcing his way through several low-hanging branches. “He had half the herd on to him.” “And you stopped it?” said Harry, amazed and impressed. “By yourself?”
Диадема засверкала при свете низко висящей люстры. — Бриллианты и лунные камни, — определил Крюкохват, который успел незаметно, бочком пробраться в комнату. — Гоблинская работа, если не ошибаюсь?
The tiara sat glittering and twinkling in the light from the low-hanging lamp. “Moonstones and diamonds,” said Griphook, who had sidled into the room without Harry noticing. “Made by goblins, I think?”
В тусклом свете плавающей лампы, притушенной и висящей в силовом поле у самого пола, проснувшийся мальчик увидел в дверях грузную женщину – та стояла на шаг впереди его матери.
By the half-light of a suspensor lamp, dimmed and hanging near the floor, the awakened boy could see a bulky female shape at his door, standing one step ahead of his mother.
После полумрака, царившего в первой комнате, свет люстр, низко висящих на золотых цепях в этом длинном прямоугольном помещении, показался им очень ярким, хотя здесь не было тех танцующих, мерцающих бликов, которые Гарри видел во сне.
After the darkness of the first room, the lamps hanging low on golden chains from this ceiling gave the impression that this long rectangular room was much brighter, though there were no glittering, shimmering lights as Harry had seen in his dreams.
Раздался звучный хлопок, и перед холодным очагом возник домовой эльф, которого Гарри с такой неохотой унаследовал от Сириуса: маленький, в половину человеческого роста, с висящей складками бледной кожей и такими же, как у летучей мыши, ушами, обильно поросшими белым волосом.
There was a loud crack and the house-elf that Harry had so reluctantly inherited from Sirius appeared out of nowhere in front of the cold and empty fireplace: tiny, half human-sized, his pale skin hanging off him in folds, white hair sprouting copiously from his batlike ears.
Человек, висящий на дереве?
That man hanging from a tree?
Она была совсем крошечной, висящей вдали… - НЕТ!
Tiny, it was, hanging in the distance … “NO!”
Вдруг они увидели висящую ногу.
Suddenly they saw a leg hanging.
Под низко висящей листвой.
Under the lowly hanging leaves.
… кусок ландшафта, висящий в пространстве.
It was a landscape, hanging in space.
«… Что все это ошибка», — сказал висящий человек.
"That it's a mistake," said the hanging man.
Товары освещались висящими фонарями.
Hanging lanterns illuminated the wares.
Словно висящий в темноте дым.
Like smoke hanging in the dark.
затем до бимса с фонарем, висящим перед ним.
then to the beam with the lantern hanging in front of it;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test