Translation for "взять на себя вину" to english
Взять на себя вину
Translation examples
Задержанных часто допрашивали и под пыткой заставляли подписать признание и взять на себя вину за то или иное деяние.
The detainees were often interrogated and, under torture, forced to sign a confession and take the blame for a given act.
Хотя заявляется, что Группа 77 и Китая должна взять на себя вину за неготовность к компромиссу, в течение почти пяти недель обсуждения были предложены бесчисленные альтернативные формулировки.
Although it was claimed that the Group of 77 and China should take the blame for being unwilling to compromise, innumerable alternative forms of wording had been put forward during almost five weeks of discussion.
- Но я хочу взять на себя вину. - Сара...
But I'm willing to take the blame.
- взять на себя вину за то, что мы сделали.
- take the blame for what we did.
Я могу взять на себя вину за все это.
I can take the blame for all of this.
Ты пытаешься заставить меня взять на себя вину?
Oh. We're you trying to get me to take the blame?
Я готов умереть за него, я готов взять на себя вину,
I'm willing to die for him, I'm willing to take the blame,
Я не могу позволить Джеку взять на себя вину за то, что сделал я.
I can't let Jack take the blame for something that I did.
Думаете, я бы позволила ему взять на себя вину, если бы не так?
Do you think that I would have let him take the blame if I didn't?
Кто-нибудь, какая-нибудь группа должна взять на себя вину за смерть четверых детей.
Someone, some crew, has got to take the blame - for the murder of these four children.
Взять на себя вину. Я не имею ничего против.
Take the blame. I don’t mind doing that.
Он решил взять на себя вину Ричарда, и последствия этого нести ему одному.
He had chosen to take Richard’s blame and he must abide by the consequences.
Не то чтобы он не слыхал о женщинах, которые пытались взять на себя вину своих мужчин.
Not that he hadn't known women to try to take the blame for something their men had done;
— Лорейн и Джейк Вулф хотели взять на себя вину за убийство Дрю Ван Дайна.
But both Jake and Lorraine Wolf wanted to take the blame for shooting Drew Van Dyne.
- Ты жаждешь приписать эту заслугу себе? - Я готов взять на себя вину, если тебе так больше нравится, проговорил он, глядя на нее с улыбкой.
"Do you desire the credit of it?"       "If you like, I will take the blame," he said, looking up with a smile.
Как я могу, охотно позволить тебе взять на себя вину за смерть Хенгара, когда я знаю, это была идея Грефена?
How I could willingly let you take the blame for the death of Hengar when I know it was Grephen’s idea?’
Но в этом случае у него не создалось впечатления, что док пыталась взять на себя вину за то, что сделал Маккей, потому что рассказ о загоревшейся юбке нарочно не придумаешь.
But in this case he didn't think the doc was trying to take the blame for something McCay had done, because that tale of her skirt catching fire just wasn't something anyone would make up.
По этой причине мой высокородный кузен Нортумберленд, рассудив, что разумнее всего одному человеку взять на себя вину за всех, и возложил на меня одного бремя совокупной ответственности.
Wherefore, my Right Honourable Cousin of Northumberland, thinking it best belike that one man should take both blame and shame for the whole, did lay the burden of all this trafficking upon my back;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test