Translation for "вечные муки" to english
Вечные муки
noun
Similar context phrases
Translation examples
Адский огонь и вечные муки.
Hellfire and damnation.
Или мы пошлём его обратно на вечные муки
or we hurl him back to damnation.
Да поможет нам бог, мы обречены на вечные муки.
God save us all, it's damnation.
Впереди вас ждут вечные муки.
Ahead of you is damnation, but I have the love of God, and the certainty of salvation.
Два месяца хорошего поведения, или вечные муки ада?
Two months of good behavior or eternal fucking damnation?
Эта сцена могла бы послужить иллюстрацией к теме осуждения души на вечные муки.
It could be a scene in the progress of a damnation.
То было лишь искушение, воспламенившее его душу, чтобы обречь ее на вечные муки.
It was only a temptation that was burning his soul and would bring him eternal damnation.
Но ради людей, которых ты любишь, можно пойти на вечные муки.
But for the sake of people you loved, and in the company of people you loved, it was right to risk damnation.
— Тебе будет плохо, если станешь и дальше идти широким путем, ведущим к осуждению на вечные муки.
“It will go badly for you if you continue on the broad path leading to damnation!”
— Мучения бывают разными, — произнес Пэрри. — Телесные, я вижу, ты уже испытала. Однако гораздо страшнее, когда вечным мукам подвергается душа, а твоя душа как раз в опасности.
Parry said. "One is the damnation of the body, and I see you have suffered that. The other is the damnation of the soul, and you are in danger of that."
Всякий, восстающий против законной власти, восстает против Бога, обрекая тем самым свою душу на вечные муки».
Whosoever resisteth the power, resisteth the ordinance of God: and they shall receive to themselves damnation.
Флоренция, ты поплатишься за алчность и ростовщичество, когда он обречет вас на вечные муки!
Florence,you will pay for your greed and usury when he grinds you to perdition!
Ты сама видишь, на какие вечные муки я обречен.
You see for yourself the terms of my perdition.
Вся планета была в огне, словно грешник, обреченный на вечные муки.
The whole planet was on fire, a scene of ancient perdition.
Однако для него эта женщина — не более чем несчастная, которой грозят вечные муки.
Yet she is nothing to him but an unfortunate in peril of perdition.
О, ты ведь не хочешь, чтобы я впал в отчаяние, чтобы я стал злодеем, безумцем, осужденным на вечные муки!
Oh, you would not make me desperate—have me become a villain, a madman, drive me to perdition?
Смойте кровь тех, кто не захотел принять благоволение Божье и теперь обречен на вечные муки».
Bathe away the blood of those who wouldn’t accept God’s grace and have gone now to eternal perdition.”
Ответ: Велиал для своего удовольствия из всех насельников земли выбрал лишь ныне живущих, чтоб осудить их на вечные муки.
Answer: Belial has, out of his mere good pleasure, from all eternity elected all now living to everlasting perdition.
– Так плохо видно, Уил… Тебя что, уже сослали в ад на вечные муки? Откуда ты говоришь?.. Да, мистер Невидимка, это Роберто Ричардсон.
“I can hardly see anything on this, Wil. Where in perdition are you calling from? And to you, Unseen Sir, it’s Roberto Richardson.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test