Translation for "фунт муки" to english
Фунт муки
Translation examples
- Фунт муки, фунт сахара.
Pound of flour, pound of sugar.
Принеси с мельницы фунт муки.
Go and fetch a pound of flour from the mill.
А доктор Балабан берет за каждый визит 1 0 фунтов муки.
And Doctor Balaban charges ten pounds of flour for each visit.
За фунт муки, кусок бекона, на полпенни чая и моток шпагата.
- Er... - Pound of flour, bacon joint, ha'penny of tea and a ball of twine!
Мне нужно 40 фунтов муки, простой белой муки, и 25 фунтов непросеянной.
I shall need 40 pounds of flour, plain white, and another 25 of wholemeal.
Нарты Мэттьюсона с грузом в тысячу фунтов муки стояли здесь уже часа два на сильном морозе (термометр показывал шестьдесят градусов ниже нуля), и полозья крепко примерзли к плотно укатанному снегу.
Matthewson’s sled, loaded with a thousand pounds of flour, had been standing for a couple of hours, and in the intense cold (it was sixty below zero) the runners had frozen fast to the hard-packed snow.
Во всей округе не осталось ни фунта муки, ни бутылки вина. Мы вынуждены отступить.
There is not a pound of flour nor a jug of wine on the countryside. We must retire.
Весь запас вяленой рыбы был уничтожен, и на дальнейший путь в двести с лишком миль оставалось не более пяти фунтов муки.
The whole stock of dried salmon had been devoured, and perhaps five pounds of flour remained to tide them over two hundred miles of wilderness.
Не имея за душой ничего, кроме нескольких фунтов муки да двух-трех рекомендательных писем, она тотчас по прибытии в Доусон принялась усердно выталкивать своего большого младенца на авансцену.
Arriving in Dawson with a few pounds of flour and several letters of introduction, she at once applied herself to the task of pushing her big baby to the fore.
А затем ее мать, индианка, оставшись без мужчины, который бы пополнял ее зимние припасы, пошла на рискованный эксперимент: дожидаться нереста лососей, имея всего лишь пятьдесят фунтов муки да фунтов двадцать пять бекона.
Then her Indian mother, having no man to fill the winter cache, had tried the hazardous experiment of waiting till the salmon-run on fifty pounds of flour and half as many of bacon.
Ее отец, который управлял бакалеей в Брайдене, выглядел как человек, который управляет бакалеей: он был круглым и аккуратным, придерживал рукава с помощью эластичных металлических браслетов; выглядел так, словно был добрым, но имел запас строгости — таким человеком, который знает, что фунт муки — это фунт муки, а не пятнадцать унций, который может определить, не глядя на этикетки, какие галеты находятся в какой квадратной жестянке, и который может поднести свою ладонь близко — о, так близко! — к жужжащей беконорезке, не сбрив с нее кожу.
Her father, who managed the grocery at Bryden, looked like a man who managed a grocery: he was round and neat, hitched up his sleeves with a pair of elasticated steel bands, and seemed as if he was kind but had a reserve of severity—the sort of man who knew that a pound of flour was a pound of flour and not fifteen ounces, who could tell which biscuits were in which square tin without even looking at the label, and who could put his hand close, oh so close, to the whirring bacon slicer without shaving the skin from his palm.
Начинка: два фунта изюма, полфунта измельченного миндаля, три четверти фунта муки, полфунта сахара, две чайные ложки гвоздики, чайная ложка имбиря, чайная ложка корицы, пол чайной ложки пищевой соды и чуточку бренди…
Inside are two pounds of raisins, half a pound of chopped almonds, three-quarters of a pound of flour, half a pound of sugar, two teaspoons of allspice, a teaspoon of ground ginger, a teaspoon of cinnamon, a half teaspoon of baking powder, and a dash of brandy…
a pound of flour
Нарты Мэттьюсона с грузом в тысячу фунтов муки стояли здесь уже часа два на сильном морозе (термометр показывал шестьдесят градусов ниже нуля), и полозья крепко примерзли к плотно укатанному снегу.
Matthewson’s sled, loaded with a thousand pounds of flour, had been standing for a couple of hours, and in the intense cold (it was sixty below zero) the runners had frozen fast to the hard-packed snow.
Весь запас вяленой рыбы был уничтожен, и на дальнейший путь в двести с лишком миль оставалось не более пяти фунтов муки.
The whole stock of dried salmon had been devoured, and perhaps five pounds of flour remained to tide them over two hundred miles of wilderness.
Не имея за душой ничего, кроме нескольких фунтов муки да двух-трех рекомендательных писем, она тотчас по прибытии в Доусон принялась усердно выталкивать своего большого младенца на авансцену.
Arriving in Dawson with a few pounds of flour and several letters of introduction, she at once applied herself to the task of pushing her big baby to the fore.
А затем ее мать, индианка, оставшись без мужчины, который бы пополнял ее зимние припасы, пошла на рискованный эксперимент: дожидаться нереста лососей, имея всего лишь пятьдесят фунтов муки да фунтов двадцать пять бекона.
Then her Indian mother, having no man to fill the winter cache, had tried the hazardous experiment of waiting till the salmon-run on fifty pounds of flour and half as many of bacon.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test