Translation for "perdition" to russian
Translation examples
Yet, at the same time we realize that the total satisfaction of our respective dreams or presumed rights will lead us to perdition.
Вместе с тем мы также осознаем, что полное удовлетворение наших соответствующих чаяний и предполагаемых прав приведет нас к погибели.
Perdition take Odysseus!
Погибель придет к Одиссею.
It's the Valley of Perdition.
Это Долина Погибели
Do you only search perdition for the mankind?
Доколе будешь искать погибели рода человеческого?
Richard Cypher is trapped in the Valley of Perdition.
Ричард Сайфер пойман в Долине Погибели.
I'd smother Bob and send Lorie to perdition!
Я бы задушил Боба и отправил Лори на погибель!
Then they left him to die in the Valley of Perdition.
После они оставили его умирать в долине погибели.
And soon, the hounds of perdition will howl at our command!
Скоро псы погибели будут выть по нашей команде.
Because she'd go to the Valley of Perdition and try to save Richard.
Потому что она пойдет в Долину Погибели и попытается спасти Ричарда.
Florence, you will pay for your greed... when he drags you to perdition!
Флоренция, ты заплатишь за свою жадность - когда он приведет тебя к погибели.
Is it possible to sit like that over perdition, right over the stinking hole that's already dragging her in, and wave her hands and stop her ears when she's being told of the danger?
Разве так можно сидеть над погибелью, прямо над смрадною ямой, в которую уже ее втягивает, и махать руками, и уши затыкать, когда ей говорят об опасности?
It is a choice between order and disorder, salvation and perdition.
Речь идет о выборе между порядком и беспорядком, между спасением или гибелью.
If we do not act together to reverse that evil trend, we are walking -- nay, running -- on the road to perdition.
Если мы вместе не примем мер для обращения вспять этой тенденции, то это будет означать, что мы идем, да нет, мчимся, по пути к гибели.
The pernicious and pervasive effects of climate change must convince us that to follow a pattern of reckless consumption and production is to lay a path to perdition that could lead to the demise of succeeding generations and Mother Earth herself.
Пагубные последствия изменения климата должны убедить нас в том, что если мы будем продолжать бездумно потреблять и производить, то мы проложим себе путь к пропасти и обречем на гибель грядущие поколения и саму планету Земля.
But such despair and, if one may put it so, such cynicism of perdition suddenly possessed him that he waved his hand and went on.
Но такое отчаяние и такой, если можно сказать, цинизм гибели вдруг овладели им, что он махнул рукой и пошел дальше.
They are called perdition places.
Эти места называют проклятыми.
When will my perdition end?
Когда мое проклятие закончится?
And that Richard will die alone in Perdition?
И Ричард умрет в одиночестве и Проклятым?
Tonight I can offer as starters... the "Perdition Love" jumble and the "Tragic-Marine" salad.
Итак, в качестве первого блюда могу предложить Вам... суп "Проклятье любви"(11) и салат "РоковОе море"(12).
Finally, you will watch the unhappy Faust haunted by evil dreams and offered repentance, yet succumbing to the devil's temptations and falling into eternal perdition.
Наконец вы увидите несчастного Фауста, одолеваемого дурными снами, готового раскаяться, но всё же уступающего дьявольскому искушению, обрекая себя на вечное проклятие.
Florence,you will pay for your greed and usury when he grinds you to perdition!
Флоренция, ты поплатишься за алчность и ростовщичество, когда он обречет вас на вечные муки!
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test