Translation for "величайшие достижения" to english
Величайшие достижения
Translation examples
Этот пакет документов представляет собой одно из величайших достижений этой Организации.
This set of instruments represents one of the greatest achievements of this Organization.
Это, несомненно, является одним из величайших достижений современного человеческого общества.
This is unquestionably one of the greatest achievements of contemporary human society.
Все признают тот факт, что деколонизация является одним из величайших достижений нашей Организации.
It is universally recognized that decolonization is one of the greatest achievements of our Organization.
Воплощение этой мечты в реальность стало одним из величайших достижений нынешнего столетия.
Turning this dream into a reality has been one of the greatest achievements of this century.
Один лишь ее Устав уже может считаться одним из величайших достижений в истории международного права.
The Charter itself can be regarded as the greatest achievement in the history of international law.
Этот путь, являющийся величайшим достижением после создания Кипрской Республики, успешно продолжается.
That course, which is the greatest achievement since the establishment of the Cyprus Republic, is continuing with success.
Это столетие и тысячелетие воплотили в себе как величайшие достижения, так и величайшие трагедии человечества.
That century and that millennium have embodied a combination of mankind’s greatest achievements as well as catastrophic tragedies.
В этом столетии мы стали очевидцами величайших достижений человечества, а также его наиболее серьезных неудач.
During this century we have witnessed mankind’s greatest achievements as well as its greatest failures.
Моя страна приветствует принятие ДВЗИ как одно из величайших достижений международного сообщества в нынешнем веке.
My country hails the adoption of the CTBT as one of the greatest achievements of the international community this century.
Одним из величайших достижений Конвенции по морскому праву является создание основы для охраны морской экосистемы.
One of the greatest achievements of the law of the sea Convention is the establishment of a framework for the preservation of the marine environment.
Воистину величайшие достижения человечества.
The great pyramids... truly man's greatest achievements.
Он считал тебя своим "величайшим достижением".
He considered you his 'greatest achievement'.
А это, джентльмены, моё величайшее достижение.
And this, gentlemen, is my greatest achievement.
Это величайшее достижение человеческого мозга.
It is the greatest achievement of the human mind.
Эдмонд же считал тебя своим величайшим достижением.
Edmond considered you one of his greatest achievements.
Это было бы моим величайшим достижением… но, увы.
Too bad -- it would have been the greatest achievement of my life.
В том, что после стольких лет службы и трудов его помнят за это величайшее достижение?
After a long life of unprecedented service and effort, was that to be remembered as his greatest achievement?
А в центре — километровой длины музей, вместилище величайших достижений человеческой культуры.
At its core, he plans a kilometer-long museum: a trove of the greatest achievements in human culture.
"Бок", - прошептал он, наклонившись к изуродованной фигуре его создания, его величайшего достижения.
"Bok," he whispered as he stared down at the twisted and broken form of his creation, his greatest achievement.
Но каждое дает лишь частичное представление об этом «величайшем достижении в развитии британского судостроения».
But each word, in itself, accounts for no more than a single phase of this “greatest achievement in the history of British shipbuilding.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test