Translation for "вводящий в заблуждение" to english
Вводящий в заблуждение
adjective
Translation examples
adjective
Не должны использоваться неопределенные и вводящие в заблуждение выражения.
Vague and misleading expressions should not be used.
В этом контексте вопрос о вводящей в заблуждение информации не возникает.
The question of misleading information did not arise in that context.
1) налицо элемент введения в заблуждение или предоставление неточной, неполной или вводящей в заблуждение информации: в этом случае неточная, неполная или вводящая в заблуждение информация декларируется таможенным властям.
(l) There is an element of deceit or of providing inaccurate, incomplete or misleading information: In this case, inaccurate, incomplete or misleading information are declared to customs authorities.
d) преднамеренно предъявляет подложный или вводящий в заблуждение документ.
knowingly produces any false or misleading document.
b) сознательно дает ложный или вводящий в заблуждение ответ или разъяснение на любой такой вопрос или сознательно делает ложное или вводящее в заблуждение заявление старшему сотруднику иммиграционной службы;
(b) Knowingly gives any false or misleading answer to any such question or enquiry or knowingly makes a false or misleading statement to a Senior Immigration Officer;
Какое, однако, вводящее в заблуждение сообщение.
Huh, kind of a misleading text, I would say.
- И как большинство из них, вводящая в заблуждение.
- And like most of them, pretty misleading.
посредственное занятие, зато безопасное... и вводящее в заблуждение.
a mediocre occupation, but safe... and which misleads.
Ненадежный и вводящий в заблуждение, когда по оценкам, лишь 16% были упомянуты, тогда как...
Unreliable and misleading when only an estimated 16% are ever reported, but whether...
Это вводящее в заблуждение утверждение, чтобы запутать присяжных на суде, которое позволит тебе утверждать, что показания Эдвард Дарби - ложь.
That's a misleading statement designed to confuse a jury in your murder trial so that you can claim Edward's testimony is a lie.
Он добавил, что если этот вопрос будет поднят во время суда, то он лишь внесет неуместный, эмоциональный, пагубный и вводящий в заблуждение элемент.
He added that is the issue comes up at trial, it would be an irrelevant, emotional, prejudicial and misleading concern.
"Это вводящий в заблуждение термин, и я ничего не сказал о победе или поражении".
"It's a misleading term-,and I didn't say anything about winning or losing.
Зато есть мешанина вводящих в заблуждение поворотов и ошибочных решений.
Instead, there’s a whole mass of misleading turns and false resolutions.
Когда нам предлагают информацию, вводящую в заблуждение, мы чаще всего вспоминаем ее как истинную и принимаем во внимание в процессе дедукции.
When we are exposed to misleading information, we are likely to recall it as true and to take it into consideration in our deductive process.
Ризн Фауккс вскочил раньше, чем Босх смог продолжить. – Протестую против выражения "и вокруг" как неопределенного и вводящего в заблуждение.
Reason Fowkkes quickly objected before Bosch could continue his answer. “Objection to the phrase ‘on or about’ as being vague and misleading.”
– Вводящая в заблуждение часть всего этого, – продолжал он. – заключается в том, что я говорю только о магах, которые знают о духе и о том, что «намерение» – единственные владения магов.
"The misleading part of all this," he went on, "is that I am saying only sorcerers know about the spirit, that intent is the exclusive domain of sorcerers.
Со времен, приблизительно, Макиавелли до наших собственных это «устроительство» есть не что иное, как единый, великий, витиеватый, мучительный, вводящий в заблуждение гибельный процесс.
From, say, Machiavelli's time to our own this arranging has been the one great gorgeous tantalizing misleading disastrous project.
Иллидан напрягся, но Азшара хладнокровно выправилась, отбросив назад свои роскошные волосы, смотря на вновь прибывшего вводящими в заблуждение, вялыми глазами.
Illidan tensed, but Azshara coolly straightened, brushing back her luxurious hair and eyeing the newcomer with misleading, languid eyes.
Если на этом уровне что-то происходит не так, мы получаем «сценарную патологию» — то есть все ложные, вводящие в заблуждение и иногда уродующие сценарии, истории и мифы, которые выучивает и принимает самость.
If something goes wrong at this general wave, we get a “script pathology”—all of the false, misleading, and sometimes crippling scripts, stories, and myths that the self learns.
– Ваша честь, – возразила Лэнгуайзер, – мне кажется, если бы мистер Фауккс дал детективу Босху возможность закончить ответ на вопрос, в нем не было бы ничего неопределенного или вводящего в заблуждение.
“Your Honor,” Langwiser countered, “I think if Mr. Fowkkes gave Detective Bosch a chance to finish the answer to the question there would be nothing vague or misleading.
adjective
Нечестная конкуренция и вводящая в заблуждение коммерческая практика в электронной торговле
Unfair competition and deceptive trade practices in electronic commerce
Старозаветный колониализм продолжает существовать, и замаскировать его вводящей в заблуждение риторикой глобализации невозможно.
The old colonialism persists and cannot be concealed by the deceptive rhetoric of globalization.
Кроме того, в Законе о конкуренции внимание уделяется и таким правонарушениям, как вводящая в заблуждение или дискредитирующая реклама.
Additionally, the Law on Competition also addresses issues related to deceptive or discrediting advertising.
Их вводящие в заблуждение действия, которые лишь еще больше разоблачают их, неизбежно наталкиваются на широкое международное противодействие.
There deceptive acts, which only further expose them, have inevitably met with wide international opposition.
За рассматриваемый период Группа не получила никаких сообщений об использовании правительством вводящих в заблуждение отличительных знаков.
The group did not receive any reports of deceptive markings by the Government during the period under review.
Комиссия издавала вводящие в заблуждение отчеты о сотрудничестве Ирака в целях обеспечения продления санкций и оправдания агрессии против Ирака.
The Commission published deceptive reports on Iraq's cooperation in order to prolong the sanctions and to justify aggression against Iraq.
Планируется, что в рамках этой программы будут организованы шесть семинаров: по картелям, по злоупотреблению господствующим положением, по слияниям, по вводящей в заблуждение рекламе и по демонополизации инфраструктурных отраслей.
It is planned that the programme will consist of six seminars: cartels, abuse of dominance, mergers, deceptive advertising, and de-monopolization of infrastructure industries.
Она остановилась также на некоторых рассматривавшихся Комиссией делах, таких как дело компании "Гугл" (незаконное использование личных данных) и компании "Интел" (вводящая в заблуждение практика).
She also referred to some Commission cases such as Google buzz (illegal use of private data) and Intel (deceptive practices).
2) Конкуренция, которая сама по себе не может считаться справедливой: оказание давления на клиентов с помощью вводящих в заблуждение методов или предложения чрезмерных надбавок, обусловленные соглашения и т.д.
2. Competition which in itself cannot be considered fair: inducement of customers by deceptive methods or offers of excessive premiums, tying arrangements, etc.
Именно поэтому, в предместьях, нет ничего вводящего в заблуждение более чем улыбка.
That's why, in the suburbs, there is nothing more deceptive than a smile.
Большое, бесстыдное, пустое утверждение, которое не может быть принято за факт, а следовательно, не является вводящей в заблуждение рекламой.
A big, bold, empty statement not meant to be taken as fact, therefore not subject to deceptive advertising litigation.
Она была бескомпромиссной там, где Люк действовал с вводящей в заблуждение мягкостью.
She was hard-edged where he made his demands with a deceptive softness.
Как и на шифровки, вводящие в заблуждение непосвященных, или распоряжения, которые допускают сотни различных интерпретаций.
Or with deceptive codes and manipulations that were subject to a hundred interpretations.
– Вот, мисс. Вот пример настоящего самообладания! – произнес Мастерс с широкой улыбкой и вводящей в заблуждение сердечностью. Он энергично обошел комнату, чтобы придвинуть ей стул.
"Now, miss, if you don't mind my saying so, that's the real spirit!" applauded Masters, with broad and deceptive heartiness. Masters bustled round to get her a chair.
При всем этом вводящем в заблуждение неумении ее дяди вписываться в образ поведения высших форов, он вращался в тех же кругах, что и Майлз, и так же легко: Майлз — потому что прожил там всю жизнь, а ее дядя — потому что своим глазом инженера он оценивал людей по другим критериям.
For all her uncle's deceptive failure to deck himself out in high Vor mode, he moved in the same rarefied circles Miles inhabited with equal ease—Miles because he'd lived there all his life, her uncle because his engineer's eye gauged men by other criteria.
adjective
Они все еще стремятся нарушить прогресс своим вводящим в заблуждение вмешательством.
They still insist on jeopardizing advancement with their misguided interference.
Следует давать отпор вводящим в заблуждение идеологиям, отвлекая молодежь от экстремизма и терроризма.
Misguided ideologies must be opposed by weaning the youths away from extremism and terrorism.
К сожалению, секс-индустрия предпринимала попытки закамуфлировать реалии коммерческой сексуальной эксплуатации, именуя занимающихся проституцией женщин и детей <<секс-работниками>>, что представляет собой опасный и вводящий в заблуждение термин.
Unfortunately, the sex industry has tried to mask the reality of commercial sexual exploitation by referring to prostituted women and children as "sex workers," a dangerous and misguided term.
1. Хотя я согласен с Судом в значительном большинстве его аргументов и в итоговом ответе, данным им Генеральной Ассамблее, у меня есть вопросы, касающиеся его чрезмерно ограниченного -- и, возможно, вводящего в заблуждение -- анализа.
1. Although I concur with the Court on the great majority of its reasoning and on the ultimate reply it has given to the General Assembly, I have concerns about its unnecessarily limited -- and potentially misguiding -- analysis.
Еще одна проблема, которая возникает в связи с этим видом партнерских отношений, касается возможных претензий со стороны реципиентов по поводу того, что может быть ими воспринято как неправильная или вводящая в заблуждение консультация или техническая поддержка.
Another problem raised by this second type of partnership concerns possible claims by recipients arising from what might be perceived as incorrect or misguided advice or technical support.
Отец Лотара посылал ему письма, приказывая выполнить долг, но он колебался под влиянием предательских речей Янни Смэтса и вводящей в заблуждение любви верности Луису Боте.
Lothar’s father sent messages to him, urging him to do his duty, but he vacillated, swayed by the treacherous oratory of Jannie Smuts and his misguided love and loyalty for Louis Botha.
adjective
Президент Обама в своих угрожающих, вводящих в заблуждение и высокопарных речах, произнесенных им 20 и 21 сентября, назвал произошедшее в Ливии <<новой моделью>>.
President Barack Obama, in his threatening, deceitful, rhetorical speeches of 20 and 21 September, described what happened in Libya as a new model.
396. С помощью активной рекламы предприятия пищевой промышленности и торговли побуждают потребителей к приобретению новых привычек, нередко выдвигая вводящие в заблуждение и ничем не обоснованные утверждения о качестве своих продуктов.
Through massive advertising, the food industry and trade induce consumers to adopt new habits, often based on false or deceitful claims.
а) путем заведомого обмана, умышленного введения в заблуждение или с использованием обманных или вводящих в заблуждение способов привозит или содействует в привозе в Малайзию любой женщины с намерением найма или использования такой женщины для цели занятия проституцией;
a) by any false pretence, false representation or fraudulent or deceitful means, to bring, or assist in bringing, into Malaysia any woman with intent that such woman may be employed or used for the purpose of prostitution;
Как это ни парадоксально, незаконная поселенческая деятельность велась даже как раз в то самое время, когда государства-члены выступали в Совете Безопасности и подтверждали незаконность поселенческой кампании Израиля и требования о полном прекращении всякой поселенческой деятельности на оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим. 23 апреля одновременно с проведением прений в Совете, в ходе которых Палестина вновь подтвердила свою приверженность миру и переговорам в целях достижения решения на основе сосуществования двух государств, оккупирующая держава предпринимала вводящие в заблуждение усилия, нацеленные на закрепление трех незаконных поселенческих аванпостов на оккупированной палестинской земле.
Ironically, illegal settlement activities were even being undertaken at the very same time that Member States were addressing the Security Council and reaffirming the illegality of Israel's settlement campaign and the demands for a complete cessation of all settlement activities in the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem. Indeed, on 23 April, simultaneously with the Council debate in which Palestine again confirmed its commitment to peace and negotiations for achieving the two-State solution, the occupying Power was instead engaged in deceitful efforts aimed at entrenching three illegal settlement outposts on occupied Palestinian land.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test