Translation for "в ужасе" to english
Translation examples
adjective
Он в ужасе покинул это место.
He left the place horrified.
Рассказы женщин о таких операциях приводят в ужас.
Women's accounts of excision are horrifying.
В ужасе от этой сцены я начала кричать и рыдать.
Horrified by what was happening, I began to scream and cry.
- В ходе восстановительных работ перед их глазами предстала страшная картина, повергшая их в ужас.
• As they did so, they were horrified by the gruesome sight that met their eyes.
Сегодня, когда мы приближаемся к последнему году этого тысячелетия, мы не испытываем ужаса, а полны надежд.
Today, as we approach the last year of this millennium, we are not horrified, but hopeful.
Масштабы торговли и принудительной проституции детей вызывают ужас международного сообщества.
The extent of trafficking in and forced prostitution of children has horrified the international community.
Жители эти домов с ужасом наблюдают, как стены их домов подвергаются воздействию перфораторов.
The residents were horrified to see drilling tools penetrate the walls of their homes.
И действительно, ее просто приводят в ужас сообщения средств массовой информации о преступлениях, совершаемых по мотивам чести.
For instance, she was particularly horrified by reports in the media concerning crimes of honour.
На многих из нас давно наводили ужас антисемитизм нацистов и преследования нацистами евреев.
Many of us had long been horrified by the Nazi anti-Semitism and Nazi persecution of the Jews.
Нет необходимости упоминать и цитировать выдержки из доклада специалистов, в котором содержится описание вызывающих ужас фактов.
Needless to recall and quote parts of the specialists' report, in which horrifying scenes are described.
Лютер был в ужасе.
Luther was horrified.
Они были в ужасе.
They were horrified.
Я просто в ужасе.
I'm just horrified.
В ужасе она осеклась.
She caught her breath, horrified.
Гермиона в ужасе отшатнулась.
Hermione recoiled, looking horrified.
— Смотрите! — В голосе Невилла звучал ужас.
“Look out!” said Neville, horrified.
Гарри с ужасом смотрел, как она раздирает на Роне рубашку.
Harry watched, horrified, as she tore open Ron’s short.
Они решительно направились туда, но уже в следующее мгновение в ужасе замерли.
They approached it eagerly but next moment had stopped in their tracks, horrified.
Парвати и Лаванда в ужасе прижали ладони ко рту.
Parvati and Lavender both put their hands over their mouths, looking horrified.
— Ты этого не сделаешь, — в ужасе проговорил Джордж, отступив на шаг.
“You wouldn’t,” said George, horrified, taking a step back from her.
Однако, узнав, кого именно я подыскал, старшекурсники пришли в ужас.
When the upperclassmen found out my date was a waitress, they were horrified.
— Ты его увидел? — с ужасом спросил Рон. — У тебя было видение или что?
“Did you see him?” said Ron, looking horrified. “Did you… get a vision, or something?”
— Картой кошки, сэр? — в ужасе переспросила она. — Это называется зоологической схемой!
“A map of the cat, sir?” she asked, horrified. “You mean a zoological chart!”
Человек был в ужасе.
The man was horrified.
Филип пришел в ужас.
Philip was horrified.
Лайон пришел в ужас.
Lyon was horrified.
Морланд с ужасом воззрился на него:
Morland was horrified.
Тритт был охвачен ужасом.
Tritt was horrified.
Эскаргот пришел в ужас.
Escargot was horrified.
Загремела охватил ужас.
Smash was horrified.
Симорил пришла в ужас.
Cymoril was horrified.
Дракон пришел в ужас.
The dragon was horrified.
Королева пришла в ужас.
The Queen was horrified.
adjective
Благопристойность застыла в ужасе.
Modesty stands aghast.
И все в ужасе будут смотреть друг на друга, ибо лица их будут объяты пламенем.
They will look aghast at one another and their faces will be aflame.
Люпин пришел в ужас.
Lupin looked aghast.
– Сэм! – в ужасе воскликнул Фродо.
‘Sam!’ cried Frodo aghast.
Я отнес несколько рисунков этого парня Джерри и тот просто в ужас пришел.
I took a few of the guy’s drawings to my friend Jerry, but he was aghast.
— А что, я должен все время держать его при себе? — спросил Гарри в ужасе, глядя, как Кикимер бьется в конвульсиях у его ног.
“Do I—do I have to keep him with me?” Harry asked, aghast, us Kreacher thrashed around at his feet.
Но при любой попытке саботировать наше сопротивление или поднять на нас оружие внутри замка мы, Гораций, будем сражаться с вами не на жизнь, а на смерть. — Минерва! — в ужасе ахнул он.
But if any of you attempt to sabotage our resistance or take up arms against us within this castle, then, Horace, we duel to kill.” “Minerva!” he said, aghast.
Орк в ужасе остановился: перед ним был вовсе не маленький перепуганный хоббит с мечом в дрожащей руке, а огромная безмолвная фигура в сером облаченье, заслонявшая неверный факельный свет;
It stopped short aghast. For what it saw was not a small frightened hobbit trying to hold a steady sword: it saw a great silent shape, cloaked in a grey shadow, looming against the wavering light behind;
Потом раздался страшный выкрик, и больше на земле Денэтора не видели и не слышали. – Таков был конец Денэтора, сына Эктелиона, – промолвил Гэндальф и обернулся к Берегонду и к застывшим в ужасе слугам. – И вместе с ним навеки уходит в прошлое тот Гондор, в котором вы жили: к добру ли, к худу ли это, но дни его сочтены.
And then Denethor gave a great cry, and afterwards spoke no more, nor was ever again seen by mortal men. ‘So passes Denethor, son of Ecthelion,’ said Gandalf. Then he turned to Beregond and the Lord’s servants that stood there aghast. ‘And so pass also the days of Gondor that you have known; for good or evil they are ended.
Раздался звук, похожий на выстрел. На глазах ошеломленного Гарри из палочки Малфоя вылетела длинная темная змея и шлепнулась на пол. Зрители, стоявшие впереди, отпрянули в ужасе. Кто-то истошно закричал. — Стойте смирно, Поттер, — с наигранным добродушием произнес Снегг, наслаждаясь растерянностью Гарри. — Я ее сейчас уберу. — Нет уж, позвольте, я! — вмешался Локонс и устремил на змею свою палочку.
The end of his wand exploded. Harry watched, aghast, as a long black snake shot out of it, fell heavily onto the floor between them, and raised itself, ready to strike. There were screams as the crowd backed swiftly away, clearing the floor. “Don’t move, Potter,” said Snape lazily, clearly enjoying the sight of Harry standing motionless, eye to eye with the angry snake. “I’ll get rid of it…”
Скиннер был в ужасе.
Skinner was aghast.
Суворов пришел в ужас.
Suvorov was aghast.
– он был в ужасе от этой мысли.
He was aghast at the thought.
Кефрия пришла в окончательный ужас:
Keffria was aghast.
Сьюзи в ужасе таращится на нее.
Suze stares at it, aghast.
Чэннон в ужасе посмотрела на него.
Channon was aghast at him.
Альфред уставился на него в ужасе:
Alfred stared, aghast.
— Тебя?! — с ужасом воскликнул Норвел.
Norvell cried, aghast.
Она в ужасе воззрилась на него:
She stared at him aghast.
Она с ужасом посмотрела на него.
She looked at him aghast.
adjective
Но пришел в ужас от совершенного злодеяния и застрелился.
But then was horror-stricken by what he had done. And shot himself.
В ужасе за всем происходящим наблюдали остальные.
Horror-stricken, the others watched.
Фредрик в ужасе наблюдал. — Великий Скотт!
Fredric watched, horror-stricken. “Great Scott!
— Моя Мать Узора знает? — повторил я в ужасе.
“My Pattern Mother knows?” I repeated, horror-stricken.
adjective
— Так он создал семь крестражей? — в ужасе спросил Гарри, и несколько портретов на стенах также издали восклицания, полные гнева и страха. — Но он же мог разбросать их по всему свету: спрятать, зарыть, сделать невидимыми.
“He made seven Horcruxes?” said Harry, horror-struck, while several of the portraits on the walls made similar noises of shock mid outrage. “But they could be anywhere in the world—hidden—buried or invisible—”
- Гарриет! – Клара была в ужасе.
"Harriet!" Clara was horror-struck.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test