Translation for "в спокойствии" to english
В спокойствии
Translation examples
сохранение общественного спокойствия;
The preservation of the peace;
Где царят мир и спокойствие.
With peace and serenity.
поддержания общественного порядка и спокойствия;
Keeping public order and peace
iii) наносить ущерб общественному спокойствию;
Prejudice the public peace;
Передача власти прошла в обстановке спокойствия и мира.
It was smooth and peaceful.
В стране отныне царят мир и спокойствие.
Peace and tranquillity now prevails.
Преступления против порядка и общественного спокойствия
Crimes against the public order and peace
Уже это может обеспечить восстановление мира и спокойствия.
This alone can ensure the restoration of peace and calm.
Когда и как воцарятся мир, спокойствие и благополучие?
When and how will peace, tranquillity and well-being for all come about?
Мир и спокойствие царят почти во всей стране.
Peace and tranquillity prevail throughout nearly the whole country.
Давай наслаждаться сумеречными годами в спокойствие.
Let's enjoy our twilight years in peace.
В спокойствие... вы покидаете свой берег.
In peace... may you leave this shore.
Почему бы не дать тебе пройти этому дню в спокойствии?
Let this day pass in peace.
Чтобы жить в спокойствии и безопасности.
Because it makes it possible for us to live in peace and security.
Я надеялась, он проживет жизнь в спокойствии, понимаешь?
I hoped he'd just live the rest of his life in peace, you know?
чтобы все жили в спокойствии, когда взойдёт рассвет новой эры.
So that everyone can live in peace The dawn of a new era.
Наконец-то он сможет мне помочь. Только так он сможет находиться сейчас в спокойствии.
He can finally relieve... only that he cannot die in peace...
Я оставил ее молиться в спокойствии, а потом показался человек... длинные каштановые волосы, очки.
So I left her to pray in peace, and this guy shows up... brown long hair, glasses.
Ты заставил маму пройти через ад, когда она хотела прожить последние дни в спокойствии!
You put mom through hell when all she wanted was to spend her last days in peace!
Ваше величество, не всегда ли Вы предоставляли еврейскому народу свободу вероисповедания их Бога в спокойствии и согласии?
Your Majesty, have you not always granted the Jewish people the freedom to worship their God in peace?
Но увы, спокойствие не продержалось и десяти минут.
But, alas! peace did not reign for more than ten minutes.
Ступай, совершенствуйся в умиротворяющей медитации, укрепляй спокойствие духа.
I enjoin you to practice the meditation of peace.
– Спокойствие, Эотан! – распорядился Эомер на здешнем наречии. – Оставь меня с ними.
Peace, Éothain!’ said Éomer in his own tongue. ‘Leave me a while.
свободу, спокойствие, даже совесть, всё, всё на толкучий рынок снесем.
our freedom, peace of mind, even conscience—all, all of it goes to the flea market.
и вполне возможно, что состояние этой части страны в то время вынуждало его присвоить себе эту власть, чтобы поддерживать общественное спокойствие и порядок.
and it is not improbable that the state of that part of the country at that time made it necessary for him to assume this authority in order to maintain the public peace.
Все равно битва случилась, хотя ты изо всех сил пытался купить мир и спокойствие. Но, думаю, тебя нельзя за это винить".
and there was a battle, in spite of all your efforts to buy peace and quiet, but I suppose you can hardly be blamed for that.
Та степень порядка и внутреннего спокойствия, которой пользовалась с тех пор империя, всецело объясняется влиянием этой армии.
That degree of order and internal peace which that empire has ever since enjoyed is altogether owing to the influence of that army.
те же, кто поумнее останутся здесь, чтобы отстроить город и наслаждаться его спокойствием и процветанием… - Барда в короли! – закричали неподалеку.
The wise will stay here and hope to rebuild our town, and enjoy again in time its peace and riches.” “We will have King Bard!” the people near at hand shouted in reply.
Он доставлял беспокойство, делал беспорядок, нарушал спокойствие своего господина и царя, и считали, что за это преступление с него причитается пеня.
He had given trouble, he had disturbed, he had broke the peace of his lord the king, and for those offences an amercement was thought due.
– Бог видит, Аглая, чтобы возвратить ей спокойствие и сделать ее счастливою, я отдал бы жизнь мою, но… я уже не могу любить ее, и она это знает!
God knows, Aglaya, that to restore her peace of mind and make her happy I would willingly give up my life. But I cannot love her, and she knows that.
- Душевное спокойствие!
   "Peace of mind!"
спокойствие, а не тревога.
peace, not excitement.
— Только тишина и спокойствие.
“Just peace and quiet.”
– Ради душевного спокойствия?
“For peace of mind?”
Мы хотим спокойствия и мира.
We will have peace.
Здесь царили тишина и спокойствие.
The solitude was peaceful, quiet.
Вокруг все дышало удивительным спокойствием.
It was amazingly peaceful.
Ее спокойствие нарушено.
Her peace had been shattered.
Штормы всегда приходят вслед за первыми заморозками. А с ними придет спокойствие. – Спокойствие?
Storms are never far behind the first chilling, and with them comes peace for us." "Peace?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test