Translation for "in peace" to russian
In peace
adverb
Translation examples
Star in the terrible peace of the night,
Звезда в ужасном покое ночи,
Peace and prosperity remain elusive.
Мир и процветание остаются пока недостижимыми.
So far, the peace process is on track.
Пока что мирный процесс идет нормально.
Justice cannot wait for peace to be secured.
Правосудие не может ждать, пока будет обеспечен мир.
We pray that his soul will find peaceful repose.
Мы молимся за то, чтобы его душа обрела покой.
May Allah rest his soul in peace.
Да примет Аллах его душу на вечный покой.
I fought so long as there was no chance for peace.
Я сражался, пока не было и шанса на достижение мира.
The peace process has not yet become irreversible.
Мирный процесс пока еще не стал необратимым.
Leave me in peace.
- Оставьте меня в покое.
Boška leave in peace.
- Оставьте Боско в покое.
Leave her in peace.
Оставь ее в покое!
Leave the dead in peace!
Оставь погибших в покое!
What he needs now is sleep, and peace, and quiet.
Сейчас ему нужны сон, тишина и покой.
A Sleeping Potion, and some peace… Sirius, would you like to stay with him?
Сонное зелье и покой… Сириус, хочешь побыть с ним?
Your land must be a realm of peace and content, and there must gardeners be in high honour.
Должно быть, страна ваша живет в покое и довольстве, и садовники у вас в большом почете.
‘To fulfil our oath and have peace.’ Then Aragorn said: ‘The hour is come at last.
– Чтобы исполнить клятву и обрести покой. Тогда Арагорн молвил: – Настал ваш час!
In peace and quiet, without a lot of relatives prying around, and a string of confounded visitors hanging on the bell.
В тишине и покое, без всяких настырных родственников, без гостей, чтобы в звонок не звонили.
for the Entwives desired order, and plenty, and peace (by which they meant that things should remain where they had set them).
им, онтицам, нужен был порядок, покой и изобилие (ну, то есть нужно было, чтобы все делалось по-положенному).
Harry lurked behind a low stone wall, feeling at peace with the world and listening to their conversation.
Гарри затаился за невысокой каменной оградой, ощущая покой, воцарившийся в мире, и вслушиваясь в разговор двух профессоров.
‘You have conquered. Few have gained such a victory. Be at peace! Minas Tirith shall not fall!’ Boromir smiled.
И велика твоя победа. Покойся с миром! Минас-Тирит выстоит. И Боромир, превозмогая смерть, улыбнулся.
‘But I do not desire healing,’ she said. ‘I wish to ride to war like my brother Éomer, or better like Théoden the king, for he died and has both honour and peace.’
– Но я не хочу лечиться, – сказала она. – Я хочу воевать вместе с братом, с Эомером, и погибнуть, как конунг Теоден. Он ведь погиб – и обрел вечный почет и покой.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test