Translation for "в соответствии с условием" to english
В соответствии с условием
  • according to the condition
  • in accordance with the condition
Translation examples
according to the condition
Смертная казнь должна производиться в соответствии с условиями и процедурами, установленными законом.
The death penalty must be administered in accordance with the conditions and procedures prescribed by law.
Эксгумации должны производиться только с надлежащей санкции и в соответствии с условиями, оговоренными в законе.
Exhumations should be performed only with the proper authorizations and according to the conditions specified in law.
Рыболовное судно, имеющее такое разрешение, должно вести промысел в соответствии с условиями разрешения на промысел.
A fishing vessel so authorized shall fish in accordance with the conditions of the authorization.
b. Граждане равны в праве занимать государственные должности в соответствии с условиями, установленными законом.
"b. Citizens are equal in the assumption of public posts in accordance with the conditions specified by law".
Такие разрешенные рыболовные операции должны осуществляться в соответствии с условиями, изложенными в разрешении.
Such authorized fishing operations should be carried out in accordance with the conditions set out in the authorization.
Основная часть данного испытания осуществляется в соответствии с условиями, указанными в пункте 31 настоящего добавления.
The main part of the test follows according to the conditions specified in paragraph 31 of this appendix.
3.9.4 Цвет должен измеряться в соответствии с условиями, указанными в пункте 10 приложения 4.
3.9.4. The colour shall be measured according to the conditions specified in annex 4, paragraph 10.
Граждане равны в правах на занятие должностей на государственной службе в соответствии с условиями, определяемыми законом.
Citizens are considered equal in taking up public employment, in accordance with the conditions prescribed by law.
3.9.3 Цвет должен измеряться в соответствии с условиями, указанными в пункте 10 приложения 4.
3.9.3. The colour shall be measured according to the conditions specified in Annex 4, paragraph 10.
с) отметил, что выплаты Украины осущест-влены полностью в соответствии с условиями плана платежей;
(c) Noted that payments of Ukraine had been fully realized in accordance with the conditions of the payment plan;
– Разумная просьба, моя дорогая, – заметил Хендерсон. – Теперь, в соответствии с условиями завещания, мы должны остаться с вами наедине и объяснить вам состояние ваших финансов.
"A sensible request, my dear," Henderson commented. "Now, according to the conditions of the will, we must explain the finances to you in privacy."
in accordance with the condition
Смертная казнь должна производиться в соответствии с условиями и процедурами, установленными законом.
The death penalty must be administered in accordance with the conditions and procedures prescribed by law.
Эксгумации должны производиться только с надлежащей санкции и в соответствии с условиями, оговоренными в законе.
Exhumations should be performed only with the proper authorizations and according to the conditions specified in law.
Рыболовное судно, имеющее такое разрешение, должно вести промысел в соответствии с условиями разрешения на промысел.
A fishing vessel so authorized shall fish in accordance with the conditions of the authorization.
b. Граждане равны в праве занимать государственные должности в соответствии с условиями, установленными законом.
"b. Citizens are equal in the assumption of public posts in accordance with the conditions specified by law".
Такие разрешенные рыболовные операции должны осуществляться в соответствии с условиями, изложенными в разрешении.
Such authorized fishing operations should be carried out in accordance with the conditions set out in the authorization.
Основная часть данного испытания осуществляется в соответствии с условиями, указанными в пункте 31 настоящего добавления.
The main part of the test follows according to the conditions specified in paragraph 31 of this appendix.
3.9.4 Цвет должен измеряться в соответствии с условиями, указанными в пункте 10 приложения 4.
3.9.4. The colour shall be measured according to the conditions specified in annex 4, paragraph 10.
Граждане равны в правах на занятие должностей на государственной службе в соответствии с условиями, определяемыми законом.
Citizens are considered equal in taking up public employment, in accordance with the conditions prescribed by law.
с) отметил, что выплаты Украины осущест-влены полностью в соответствии с условиями плана платежей;
(c) Noted that payments of Ukraine had been fully realized in accordance with the conditions of the payment plan;
– Разумная просьба, моя дорогая, – заметил Хендерсон. – Теперь, в соответствии с условиями завещания, мы должны остаться с вами наедине и объяснить вам состояние ваших финансов.
"A sensible request, my dear," Henderson commented. "Now, according to the conditions of the will, we must explain the finances to you in privacy."
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test