Translation for "в противоречие с" to english
В противоречие с
Translation examples
Оно противоречит <<дорожной карте>>.
It is contrary to the road map.
Чистым противоречием было бы заявление об обратном.
To claim the contrary is pure contradiction.
Это противоречило бы конституции Испании.
This would be contrary to the Spanish Constitution.
Но это противоречит урокам истории.
But this goes contrary to the lessons of history.
Это противоречит самой элементарной логике.
This is contrary to the most elementary logic.
Выражение "явно противоречить" представляется ему не ясным.
The phrase “manifestly contrary” was not clear.
Это моя профессия. это вступает в противоречие с моим опытом.
It's my metier. When a wife says she's happy that her husband's cheating on her, it runs contrary to my experience.
Поддержка вас - не сделка с партией свободы ... которое может вступить в противоречие с правами человека?
Aren't you also supporting a deal with the Freedom Party... which might be contrary to human rights?
Однако, поскольку такой порядок развития противоречит естественному ходу вещей, он неизбежно отличается медленностью и неустой чивостью.
This order, however, being contrary to the natural course of things, is necessarily both slow and uncertain.
Однако этот довод, если он вообще что-нибудь доказывает, доказывал бы только то, что ни одна значительная отрасль торговли не может вестись без монопольной компании, а это противоречит опыту всех наций.
This argument, however, if it proved anything at all, would prove that no one great branch of trade could be carried on without an exclusive company, which is contrary to the experience of all nations.
Всему опыту противоречит то, что акционерная компания может успешно вести какуюлибо отрасль внешней торговли, если отдельные торговцы могут вступать в открытую свободную конкуренцию с ней.
That a joint stock company should be able to carry on successfully any branch of foreign trade, when private adventurers can come into any sort of open and fair competition with them, seems contrary to all experience.
Причинять какой-либо ущерб интересам одного класса граждан с единственной целью идти навстречу интересам другого противоречит, очевидно, той справедливости и равенству в обращении, которые обязательны для государя в его отношении ко всем различным классам его подданных.
To hurt in any degree the interest of any one order of citizens, for no other purpose but to promote that of some other, is evidently contrary to that justice and equality of treatment which the sovereign owes to all the different orders of his subjects.
Многие, пожалуй, скажут, что пример жизни и смерти некоторых римских императоров противоречит высказанному здесь мнению. Я имею в виду тех императоров, которые, прожив достойную жизнь и явив доблесть духа, либо лишились власти, либо были убиты вследствие заговора.
It may appear, perhaps, to some who have examined the lives and deaths of the Roman emperors that many of them would be an example contrary to my opinion, seeing that some of them lived nobly and showed great qualities of soul, nevertheless they have lost their empire or have been killed by subjects who have conspired against them.
— Это противоречит моей программе.
“This is contrary to my programming.”
Или это противоречит вашим правилам?
Or is that contrary to your regimen?
Это противоречит политике их правительства.
It's contrary to their government policy.”
– Это противоречит моим воззрениям.
“It's contrary to my views.
Она противоречит учению Божественных Королей.
It is contrary to the teachings of the Priest Kings.
— Это не противоречит критерию бескорыстия?
“Is that not contrary to our nonbenevolence criterion?”
Убийство противоречит его складу мышления.
Killing is contrary to his mindset.
Временами на нее нападал дух противоречия;
She had occasional contrary moods;
 – Но ведь это противоречит политике самоопределения.
“That sounds contrary to the policy of self-determination.”
Это противоречило ее собственному опыту.
They were contrary to her own experience.
- Предотвращение противоречий в результатах
Avoiding conflicting results
2. Синергия и противоречия
2. Synergies and conflicts
Безнаказанность противоречит этому принципу.
Impunity is in conflict with this principle.
Противоречия в случае зеленого света:
Conflicting green lights:
4.6 ПРОТИВОРЕЧИЯ С СУЩЕСТВУЮЩИМ ЗАКОНОДАТЕЛЬСТВОМ/
Conflicts with existing legislation / requirements
Каких-либо противоречий не отмечено.
No conflicting views were noted.
В некоторых случаях эти подходы вступают в противоречие.
These principles are sometimes in conflict.
Если первый завет вступает в противоречие с первым, второй не учитывается.
If the first commandment is in conflict with the second, the first has priority.
Он утверждал, что Библия создана не для того, чтобы служить источником научных теорий, и те места, где она противоречит здравому смыслу, являются аллегориями.
He argued that the Bible was not intended to tell us anything about scientific theories, and that it was usual to assume that, where the Bible conflicted with common sense, it was being allegorical.
«Я, конечно, могла бы убить его, – напряженно думала Джессика, – только не будет ли это противоречить их толкованию легенды?..» И она вновь поразилась тому, как были здесь искажены учения Миссионарии Протектива.
I can take him , Jessica thought, but that might conflict with the way they interpret the legend . And again she wondered at the way the Missionaria Protectiva's work had been twisted on this planet.
Другими словами, вы не сможете переместиться назад во времени, если история уже зафиксировала, что вы не возвращались, не убивали своего прапрадеда и не совершили любых других действий, которые противоречили бы истории того, как вы достигли своего текущего состояния в настоящем времени.
According to this viewpoint, you could not go back in time unless history showed that you had already arrived in the past and, while there, had not killed your great-great-grandfather or committed any other acts that would conflict with your current situation in the present.
Так что, никакого противоречия нет.
There is no conflict.
Так что здесь нет никакого противоречия.
So there is no conflict.' "
– Имеются некоторые… противоречия.
“There is…conflict…”
Тут, видно, не миновать противоречий.
There seem to be conflicts.
Я ведь вам говорил, что у нас нет никаких противоречий.
As I said, there's no conflict.
Не вижу никакого противоречия.
“I see no conflict.”
И у Кенди они вошли в противоречие.
For Kendy these were now in conflict.
Меня раздирали внутренние противоречия.
I suffered an immediate conflict.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test