Translation for "в ожидании" to english
В ожидании
preposition
В ожидании
adjective
В ожидании
adverb
Translation examples
preposition
В ожидании решения РГСДЛ.
Pending decision by the WGSO.
Задержание в ожидании депортации
Detention pending deportation
Он был освобожден в ожидании суда.
He was released pending trial.
В ожидании поступления внебюджетных средств
Pending extrabudgetary funding
7. Задержание в ожидании депортации
7. Detention pending deportation
Подозреваемый под арестом в ожидании суда
Suspect under Arrest pending trial
Содержание под стражей иностранцев в ожидании высылки
Detention of aliens pending deportation
В ожидании расследования, да.
Pending your investigation, yes.
В ожидании анализа крови...
Pending a blood test, I...
Твой значок в ожидании дисциплинарного разбирательства.
Pending your disciplinary review.
Домашний арест в ожидании аппеляции.
House arrest. Pending her appeal.
В ожидании дальнейшей психиатрической экспертизы...
Now, pending further psychiatric evaluation... YES!
в ожидании полного расследования.
He's been relieved of duty, pending a full investigation.
Торги акции приостановлены в ожидании дальнейших новостей.
The stock is currently halted, pending news...
Подсудимый будет вернул в ожидании вынесения приговора.
The defendant is to be remanded pending sentencing.
Это федеральный прокурор в ожидании вашего сотрудничества.
That's up to the federal prosecutor, pending your cooperation.
Или даже больше, чем Ламбор-куззи, в ожидании патента.
Or even the Lambor-cuzzi, patent pending.
Волокна сохранили в ожидании дальнейшего приказа о проведении анализов.
The fibers were held pending further orders for analysis.
Вот-вот должна была прибыть комиссия ООН, и в стране воцарилось напряженное ожидание.
The pending arrival of the United Nations committee lay an uneasy calm over the land.
— Я — Халк, нахожусь в отпуске в ожидании истечения моего срока пребывания на Протоне.
I am Hulk, on leave from employment pending the expiration of my tenure.
Под этим Белоснежка имеет в виду, что ее существо неполно в ожидании того, кто ее «восполнит».
By this Snow White means that she lives her own being as incomplete, pending the arrival of one who will “complete” her.
У них забрали станковые пулеметы и приказали оставаться в казармах в ожидании перемирия с правительством Угази.
Their heavy machine-guns were taken from them and they were confined to barracks pending a truce with the Ugazi Government.
После этого вы, возможно, останетесь в Ньюфелле, или на корабле в ожидании результатов расследования. – Да, мэм, – сказал инспектор.
When you return from that mission, you’ll probably stay at Newfell, or in the Fleet, pending the outcome of the investigation.” “Yes, ma’am,” the inspector said.
СОВЕТНИК: Прошу меня извинить, Сенатор, но свидетель может отказаться предоставить свое мнение — или скрыть его, в ожидании оплаты.
Counsel: If you will pardon me, Senator Croft, the witness may refuse to offer an opinionor withhold such an opinion, pending payment.
adjective
В ожидании предложений
Awaiting proposals
Задержанные в ожидании судебного разбирательства
Detainees awaiting trial
В ожидании утверждения органом власти
Awaiting approval of the Authority
Мы все еще находимся в ожидании чуда.
We still await a miracle.
Ожидание разрешения таможни на импорт
Awaiting customs import release
Поставка, ожидание согласия на кредит
Delivery, awaiting credit approval
Ожидание указаний: слишком поздно
Instructions awaited : too late
Ожидание указаний: поставка не заказана
Instructions awaited: supply not ordered
В ожидании восстания.
Awaiting a day to strike.
В ожидании дальнейших распоряжений.
Awaiting your further orders
Колесницы стоят в ожидании.
Your chariots to pleasure await.
В ожидании перевода в Сирию.
Awaiting transfer to Syria.
Целый год в ожидании суда...
A full year, awaiting trial...
В ожидании удобного случая, чтобы отомстить.
Awaiting an opportunity for vengeance.
Возможно, они замерли в ожидании приказа!
It could be awaiting orders!
В ожидании суда по вооруженному ограблению.
Awaiting trial on armed robbery.
Свет в ожидании новостей об этом.
The world awaits news on that.
Они спят, в ожидании момента, когда у неё проснётся потребность.
sedated awaiting her need
Они остановились в ожидании.
They halted awaiting him.
И среди поля раскинули они шатры свои и разбили палатки в ожидании первомайского утра: с восходом солнца Государь войдет в свою столицу.
And there in the midst of the fields they set up their pavilions and awaited the morning;
Затем села в тревожном ожидании возвращения Разумихина и робко стала следить за дочерью, которая, скрестив руки, и тоже в ожидании, стала ходить взад и вперед по комнате, раздумывая про себя.
Then she sat down, anxiously awaiting Razumikhin's return, and began timidly to watch her daughter who, also in expectation, crossed her arms and began to pace the room back and forth, thinking to herself.
Мы спешим в Медусельд, в тронный чертог вашего господина, – обратился Гэндальф к двум другим коням, стоявшим поодаль как бы в ожидании. Они понятливо склонили головы. – Время наше на исходе;
Soon the other horses came up and stood quietly by, as if awaiting orders. ‘We go at once to Meduseld, the hall of your master, Théoden,’ said Gandalf, addressing them gravely. They bowed their heads.
Затем замолчал в ожидании вопросов.
He then awaited questions.
И сейчас она в тюрьме в ожидании суда?
And is now in prison awaiting the assizes?
Посол застыл в ожидании реакции.
The envoy paused to await a response.
Все наклонили головы в ожидании молитвы.
They bowed their heads and awaited the sermon.
Все замерли в ожидании чуда.
No one moved, awaiting some extraordinary event.
Я, странник, стою в ожидании знака…
* "I, wanderer, stand awaiting the signal..."
Удаляюсь в ожидании вашего решения.
I withdraw to await your word.
Они так все и улыбаются в ожидании моего решения.
They went on smiling, awaiting my choice.
Кэйси села в ожидании неизбежного.
Kasey seated herself and awaited the inevitable.
Как невеста в ожидании жениха.
Like a bride awaiting her bridegroom, she thought.
adverb
Выстроившись в ряд на дорогой шали, томились ожиданием элегантные дамские туфли и босоножки.
Women's shoes and sandals were arrayed on tiptoe on a dainty shawl.
Чувство ожидания, знания, и в тоже время не совсем знания, привставания на цыпочки от острого ощущения присутствия.
A sense of expectancy, a knowing and a not-quite-knowing, a standing on tiptoe with acute awareness.
Он постоянно ходил туда-сюда в напряженном ожидании и смотрел, спит ли его жена.
He was continually going backwards and forwards, on laborious tiptoe, to see if his wife was still asleep.
Он на цыпочках подошел к ней, и она вдруг свернулась в клубок и замерла, как бы в тоскливом ожидании удара.
He advanced toward the corner on tiptoe, it drew back in sudden fright, he struck, and it was like the crunch of a branch.
– В ожидании дня, когда можно будет выбраться из Китая и потратить их. – Смайли закрыл папку и поднял листок с заметками.
'Against the day when you can leave China and spend it,' Smiley concludes, and - as Guillam tiptoes from the room - closes the folder and takes up his sheet of jottings.
Весть, что Смайк пойман и с триумфом водворен в Дотбойс-Холл, разнеслась среди голодного населения со сверхъестественной быстротой, и все утро прошло в напряженном ожидании.
The news that Smike had been caught and brought back in triumph, ran like wild-fire through the hungry community, and expectation was on tiptoe all the morning.
В половине третьего Джейн на цыпочках вышла из спальни, но Берни с Бобом Блейком по-прежнему продолжали сидеть в ожидании в гостиной, слушая, как тикают часы. Няня увела Александра с собой в кухню и взялась печь кексы.
At two-thirty Jane came tiptoeing out of her bedroom, but Bernie and Bob Blake were still sitting in the living room, waiting, as the clock ticked, and Nanny baked cookies in the kitchen with Alexander.
Она уже представляла себе, как они, стоя у окна, глядят, как Спирит медленно поднимается в гору, затем пулей выскакивают из деревянной двери, нетерпеливо приплясывая на цыпочках в ожидании, пока Элис не слезет с пони, и на два голоса тараторят, пытаясь узнать, что она им привезла, где была и не побудет ли чуть дольше, чем в прошлый раз.
The way they would wait at the window for the sight of Spirit making her way up the track, then bolt through the wooden door, bouncing on tiptoe until she climbed off the horse, their voices bubbling over each other as they clamoured to find out what she had with her, where she had been, whether she would stay for a little while longer than the last time.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test