Translation for "в комплекте с" to english
В комплекте с
Translation examples
Тонкие и толстые кишки, упакованные в едином комплекте.
Small intestine and large intestine packed together.
c) медицинские учреждения комплектуются квалифицированным медицинским персоналом, а также необходимым оборудованием и принадлежностями;
(c) Provision of qualified health personnel, together with the requisite equipment and supplies;
Полный комплект финансовых ведомостей вместе с таблицами и примечаниями был представлен Комиссии в установленный срок.
The complete set of financial statements, together with schedules and notes, was provided to BOA on time.
Связки баллонов комплекты баллонов, прочно скрепленных между собой и соединенных коллектором и перевозимых как единое целое.
Bundles of cylinders are assemblies of cylinders that are fastened together and which are interconnected by a manifold and transported as a unit.
«"Связка баллонов означает комплект баллонов, прочно скрепленных между собой и соединенных коллектором и перевозимых как единое целое.
"Bundle of cylinders" means an assembly of cylinders that are fastened together and which are interconnected by a manifold and carried as a unit.
[211 (5)] связки баллонов - комплекты переносных баллонов, соединенных коллектором и прочно скрепленных между собой;
[211 (5)] “Bundles of cylinders (frames)” means transportable assemblies of cylinders which are interconnected by a manifold and held firmly together.
Было также внесено предложение в разделе вебсайта ЕЭК, посвященного ОУР, наряду с итоговым документом разместить учебно-методический комплект.
It was also proposed to make the toolkit available on the ECE ESD website together with the outcome document.
Поэтому держим всего девять комплектов лент.
So we keep nine sets of tapes all together.
Все это собирается вместе в комплект вещественных доказательств. – Хорошо.
It’s collected together in an evidence kit.” “Okay.
Почему бы Джеми, папе и мне не скинуться и не купить тебе приличный новый большой кейс и комплект колесиков?
Why don't Jamie, Daddy and I all club together and get you a proper new big suitcase and a set of wheels?'
– Он показал на два комплекта эллиптических поверхностей, прижимавшихся одна к другой, – их было девятнадцать, причем каждая была сделана из другого материала.
Fromm pointed to two series of elliptical surfaces which nested together one after the other—there was a total of nineteen—each made of a different material.
Действуя по собственной инициативе, Молли начала запихивать личный походный комплект, который собрала в тот день, когда изучила мой.
Molly, acting on her own initiative, had begun putting her own trouble kit together the same day she’d learned about mine.
И совместно выработали компромиссный вариант комплекта, который получит «мастер Фервайт». Баумондейн достал перо и принялся писать разборчивым мелким почерком.
Together, they hammered out an agreeable compromise on the design of the chairs that "Master Fehrwight" would receive. Baumondain fetched a stylus of his own and scrawled notes in an illegible chicken-scratch.
Материал – иконография двадцатого века – был в наличии, готовый и ждущий оформления, но пока, насколько я видел, Саттон собрал максимум половину комплекта.
The material – the iconography of the twentieth century – was there, after all, ready-made and waiting to be window-dressed, but as far as I could see Sutton had only managed to put together half a package, at best.
Там я отправлю комплект кассет Джастину Фоли, тем самым отрезав себе путь к отступлению. Из-за этого я опоздаю на первый урок. Это будет наш последний день вместе.
There, I’ll mail a bunch of tapes to Justin Foley. And after that, there’s no turning back. I’ll go to school, too late for first period, and we’ll have one last day together.
Затем церемонно положил комплект в ее сумку, которую всунул ей в руку, потому что она стояла ни жива ни мертва, и он испугался, что у нее не выдержат нервы или она упадет в обморок.
Then he put the four-pack ceremoniously into the perhaps-bag for her, and gathered the handles of the bag together and pressed them into her hand, because she was becoming lifeless and he was worried she might break down or cease to function.
Третья машина везла тяжелое вооружение — в том числе гарпунные ружья упыря Вайкуны, а также боеприпасы, медицинские комплекты, пищевые рационы, запасы воды и надувные палатки-купола.
The third vehicle carried heavy weapons-amongst them the ghoul's harpoon guns-together with ammunition, medical supplies, food and water rations and our deflated bubbletents.
17. Комплект выстрела.
17. Complete Round.
Карьерное оборудование, полный комплект
Quarry equipment, complete
1. Изолирующие технические устройства в комплекте
1. Complete containment facilities
- Розмари, в комплекте с ребёнком.
You're Rosemary, complete with baby.
в комплекте с крутым новым компьютером?
complete with cool new computer?
В комплекте с удобными диванами.
Because it has a separate powder room, complete with comfy couches.
Твои объедки, в комплекте с неудачным свидетелем.
Your leftovers, complete with a reluctant witness.
Специально созданный сад удовольствий в комплекте с наложницами.
A specially designed pleasure garden, complete with concubines.
Миниатюрная модель Airbus A310 ... в комплекте с пультом дистанционного управления.
A miniature Airbus A310... complete with remote control.
В комплекте с медальоном и накладной грудью — Реджинальд Ди Хантер.
And complete with medallion and chest wig, it's Reginald D Hunter.
Это член культа кто PlayBook использовании ее лидера в комплекте с ...
This is a cult member who's using her leader's playbook complete with...
В общем, оказалось, что фальсификаторы используют государственные ценные бумаги в комплекте с индикатором волокон.
So, it turns out our forgers were using government-stock rag complete with indicator fibres.
А, это секта, ясно, в комплекте с харизматичным и зловещим лидером, любезно представленным вам в этом рекламном видео.
Oh, it's a cult, all right, complete with charismatic and sinister leader, brought to you courtesy of this recruitment video.
— Я вижу, вы все купили полный комплект моих книг.
“I see you’ve all bought a complete set of my books—well done.
Этот комплект был более полный.
This was a more complete record.
Тебя-то мне и недоставало для комплекта.
I needed you to complete the set.
Он продал полный комплект энциклопедий.
He sold a complete set of encyclopedias.
У нас сейчас всего лишь шесть тысяч комплектов.
We have six thousand casings completed;
В нем был полный комплект одежды для обоих.
There was a complete outfit of clothes for each of them.
— Нет, им нужен полный комплект, — ответил Джек.
"No, they want the complete package," Jack said.
Как обычно, бумаги были в полном комплекте и правильно оформлены.
The papers were complete and correct as usual.
А также комплект трудов Лофтинга, Грэхема и Толкиена.
Also, the complete works of Lofting, Grahame, and Tolkein.
У меня полный комплект этого издания, если угодно, я вам покажу.
I have a complete collection and I’ll show it to you sometime.”
Чтобы восстановить такой осколок, мы должны обладать полным комплектом памяти.
To do this, we must have a complete set of memories.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test