Translation for "в комплект" to english
В комплект
Translation examples
in kit
Вместо "Комплекты химических веществ и комплекты первой помощи, содержащие опасные грузы" читать "Комплекты химических веществ, комплекты первой помощи и комплекты полиэфирных смол, содержащие опасные вещества".
For Chemical kits and first aid kits containing dangerous goods read Chemical kits, first aid kits and polyester resin kits containing dangerous substances
КОМПЛЕКТ ХИМИЧЕСКИХ ВЕЩЕСТВ или КОМПЛЕКТ ПЕРВОЙ ПОМОЩИ
CHEMICAL KIT or FIRST AID KIT
комплекты химических веществ и комплекты первой помощи.
Chemical kits and first aid kits
Как следствие, заводу-изготовителю комплекта свидетельство на допущение данного типа комплекта к эксплуатации не выдается, однако сборочное предприятие комплекта может обратиться с просьбой о выдаче такого свидетельства на собранный комплект".
In conclusion, a kit manufacturer is unable to be issued with a type-certificate for a kit, but the kit assembler may request a type-certificate for the assembled kit.
На этой табличке указываются серийный номер комплекта и дата изготовления комплекта.
The type plate shall state the kit serial number and kit production date.
Комплект будет включать:
The kit will include:
Комплекты инструментов
Tool kits
Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми подарками, вылетевшими из хлопушек, — среди них были упаковка никогда не лопающихся светящихся надувных шаров, набор для желающих обзавестись бородавками и комплект шахматных фигурок.
When Harry finally left the table, he was laden down with a stack of things out of the crackers, including a pack of nonexplodable, luminous balloons, a Grow-Your-Own-Warts kit, and his own new wizard chess set.
Это был мой походный комплект.
It was my trouble kit.
Что такое «комплект по изнасилованию»?
What is a rape kit?
А вот подрывной комплект – это уже серьезно.
The demolition kit was critical.
Ему нужен аварийный комплект.
What he needed was the emergency kit.
Забирайте свой комплект назад.
Take your kit back.
— У тебя есть здесь какой-нибудь аварийный комплект?
Do you have any kind of survival kit in here?
И откуда берутся комплектующие детали?
And where do the unbuilt kits come from?
Комплект для ремонта колёс. Велосипедный насос.
A tire-patching kit. A bicycle pump.
– И что же это за доказательства? – Мы составили комплекты по изнасилованиям и…
“And what was that?” “We did rape kits. There was-”
Для девятидневных учений положен основной комплект.
On a nine dayer like this, the order is for basic kit.
предоставление минимальных комплектов;
Providing a minimum of supplies;
Доставлены комплекты боевых пайков
Packs of combat rations were supplied
Батареи сухих элементов (100 штук в комплекте)
Communications supplies Batteries Batteries, dry cell
с) Полученные от поставщиков комплектующие детали, которые компания не смогла перепродать
(c) Parts supplied that could not be resold
:: <<Школа в коробке>>, информационная технология, школьные комплекты и услуги
School-in-a-box, information technology, supply packages and services
Он вроде как шел в комплекте.
He was just kind of supplied, you know?
Вместе с ней в комплекте должна идти липучка, чтобы ее можно было повесить на стену.
This should be supplied with four pieces of blu-tak on it so you can stick it to the wall.
У лавки «Все для квиддича» Рон затормозил, с тоской смотря на красовавшийся в окне полный комплект экипировки его любимой команды «Пушки Педдл». Гермиона оттащила его от витрины и повела друзей в ближайшую лавку пишущих принадлежностей за чернилами и пергаментом.
Ron gazed longingly at a full set of Chudley Cannon robes in the windows of Quality Quidditch Supplies until Hermione dragged them off to buy ink and parchment next door.
Снабжение необходимым количеством комплектов шашек и домино. 11.
Adequate supply of checkers and dominoes. 11.
Но в его скудном комплекте оснащения не было ничего такого, что можно было бы приспособить для такого случая.
but none of his meager supply of equipment could be adapted to such a purpose.
Причем не только оружие, но и комплектующие, которые мы поставляли.
Not only weapons we've built, but weapons other people have built that we've supplied parts for.
Он заказал для путешествия комплекты армейских пайков с рационами «Си» и «Кью».
He ordered a supply of army-style C-rations and K-rations for the trip.
— Оружие, сэр?! — У нас пока нет скафандров, но мы уже получили полный комплект вооружений.
“Weapons, sir?!” “We don’t have suits yet, but we’ve already received our full supply of weapons.
В ее обязанности входило посылать полный комплект стоматологических инструментов и лекарств туда, где в данный момент находился фюрер.
It was her responsibility to send a complete set of dental tools and supplies everywhere the Führer went.
У них были опытные офицеры в напудренных париках и полный комплект пушек, мушкетов, лошадей и повозок с продовольствием и боеприпасами.
They had competent officers in powdered wigs, as well as a full complement of cannon, muskets, horses, and supply wagons.
«Новый Мираж», среднегабаритное грузовое судно ССП, вез на Тау Кита комплектующие для водопроводов и химреактивы.
TheNova Mirage , an FTL medium-haul freighter, was carrying plumbing supplies and industrial chemicals to Tau Ceti.
Однажды позвонил на местную радиостанцию, чтобы поотвечать на вопросы, и выиграл годовой комплект средств по уходу за волосами.
I phoned in to a local radio station one day to take part in a quiz, and won a year’s supply of hair products.
Но ты ошибаешься: дело было не столько в слежении за нашим оружием, сколько за оружием и комплектующими, идущими на экспорт.
And you're looking at it from the wrong angle. It wasn't to track our own weaponry as much as it was to track weaponry we'd manufactured or supplied parts for.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test