Translation for "в комплекте" to english
В комплекте
Translation examples
Комплект будет включать:
The kit will include:
Каждый комплект включает следующее:
Each set includes:
Расширенный комплект документации включает
The extended documentation package shall include
В комплект не входят кислородные и ацетиленовые газгольдеры.
Purchase does not include the oxygen and acetylene tanks with gases.
Комплектация (указать компоненты, входящие в комплект поставки):
9.3 Arrangement (indicate components included):
1. В комплект инструментов и материалов для интубации должен входить ларингоскоп со шпателями, комплекты для аварийной трахеостомии и интубационные трубки.
1. Intubation equipment set should include laryngoscope with blades, emergency tracheotomy kits and endotracheal tubes.
Кубик в комплект не входит.
Dice not included.
Яд в комплект не входит.
"Poison not included." (Chuckles)
Crest - солнцезащитные очки в комплект не входят
Crest, sunglasses not included.
В комплект входили: картонная коробка, самодельный костюм и маска.
Cardboard box, self-made top, mask included.
В комплект также входит фигурка Фабио Гарсия!
I see the package also includes a Fabio Garcia action figure!
Он думал, что видеокамера продается в комплекте с батарейками.
He was under the impression that batteries would be included.
Во-первых, стоит уточнить, что за такую цены секретарши в комплекте нет.
First of all, to clarify, secretary isn't included at that price.
В комплект входят: микровлновка и три пластиковых ТВ-обеда! Также есть... научная степень, которая будет пылиться в шкафу... прямо как у мамочки!
Also included -- a dust-covered law degree to bury in a closet -- just like mommy!
Когда Гарри наконец вышел из-за стола, его руки были заняты новыми подарками, вылетевшими из хлопушек, — среди них были упаковка никогда не лопающихся светящихся надувных шаров, набор для желающих обзавестись бородавками и комплект шахматных фигурок.
When Harry finally left the table, he was laden down with a stack of things out of the crackers, including a pack of nonexplodable, luminous balloons, a Grow-Your-Own-Warts kit, and his own new wizard chess set.
В комплект входит один магазин.
One magazine per unit included.
В шкафу хранился полный комплект вечерней мужской одежды, включая цилиндр и пальто.
The cupboard held a complete dress suit, including silk hat and overcoat.
В комплекте прилагается десятикнопочный пульт с колесиком (для поиска по кадрам) и программируемой остановкой.
Included is a ten-key remote control joy-shuttle dial (for frame-by-frame search) and a memory stop.
В комплекте к пулемету «М-2» прилагался мощный телескопический прицел для использования в светлое время суток.
Also included for the M2 was a massive Unertl telescopic sight for daylight use.
Полный комплект: лазерная дрель плюс тошнотворная коллекция ножей, скальпелей, щипцов и зондов.
The selection included a laser-drill, as well as a sickening assortment of knives, scalpels, tongs, and probes.
Не все отцовские гены достались ему по наследству, но симптомы сердечной недостаточности, похоже, включены в комплект.
He hadn’t gotten all of his father’s genes, but had the faulty cardiac messages been included in the package?
Там есть несколько дыхательных приборов класса В, комплект для оказания помощи получившим травмы, включая складные носилки, комплект для дефибрилляции сердца, снаряжение для борьбы с огнем и набор первой помощи.
There’s some class B breath packs, a trauma kit including foldable stretcher, a defib kit, firefighting gear and an entry kit.
К счастью, он приложил предположительный комплект божеств, который я радостно скопировал и разослал остальным соавторам.
Fortunately, he includes a proposed set of gods, which I gleefully copy and send to the other contributors.
Ариадна сняла первый лист и увидела белое шелковое нижнее белье, полный комплект, включая чулки.
She removed the first layer and found a complete set of underwear in white silk, stockings included.
Воздух, вода, растения — ну, хотя бы лишайник. Значит, должны быть и животные. В том числе — для комплекта — и хищники.
Air, water, and a plant base—even a moss one—meant there could be a complete ecology down here. An ecology that might well include predators...
17. Комплект выстрела.
17. Complete Round.
Карьерное оборудование, полный комплект
Quarry equipment, complete
1. Изолирующие технические устройства в комплекте
1. Complete containment facilities
В комплекте без экстрадиции.
Complete with no extradition.
- Розмари, в комплекте с ребёнком.
You're Rosemary, complete with baby.
в комплекте с крутым новым компьютером?
complete with cool new computer?
В комплекте с удобными диванами.
Because it has a separate powder room, complete with comfy couches.
Твои объедки, в комплекте с неудачным свидетелем.
Your leftovers, complete with a reluctant witness.
В комплект входят шприцы для экзотических пунктов назначения.
Complete with syringes for your exotic destinations.
Специально созданный сад удовольствий в комплекте с наложницами.
A specially designed pleasure garden, complete with concubines.
Я беру его в комплекте со всеми аксессуарами
I'll take one, complete with all attachments and accessories.
Смотрите, здесь сказано "в комплект входит сертификат подлинности".
Look, it says "complete with certificate of authenticity inside".
Миниатюрная модель Airbus A310 ... в комплекте с пультом дистанционного управления.
A miniature Airbus A310... complete with remote control.
— Я вижу, вы все купили полный комплект моих книг.
“I see you’ve all bought a complete set of my books—well done.
Этот комплект был более полный.
This was a more complete record.
Тебя-то мне и недоставало для комплекта.
I needed you to complete the set.
Он продал полный комплект энциклопедий.
He sold a complete set of encyclopedias.
У нас сейчас всего лишь шесть тысяч комплектов.
We have six thousand casings completed;
В нем был полный комплект одежды для обоих.
There was a complete outfit of clothes for each of them.
— Нет, им нужен полный комплект, — ответил Джек.
"No, they want the complete package," Jack said.
Как обычно, бумаги были в полном комплекте и правильно оформлены.
The papers were complete and correct as usual.
А также комплект трудов Лофтинга, Грэхема и Толкиена.
Also, the complete works of Lofting, Grahame, and Tolkein.
У меня полный комплект этого издания, если угодно, я вам покажу.
I have a complete collection and I’ll show it to you sometime.”
Чтобы восстановить такой осколок, мы должны обладать полным комплектом памяти.
To do this, we must have a complete set of memories.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test