Translation for "в качестве" to english
В качестве
preposition
Translation examples
preposition
Четыре в качестве наблюдателя, три в качестве стрелка.
Four as an observer, three as a shooter.
в качестве помощницы.
as his aide.
В качестве информатора.
As an informant.
- В качестве племянницы.
- As your niece.
- В качестве матроса.
- As a sailor.
а если у него нет средств, он может найти работу или в качестве сельского батрака, или в качестве ремесленника.
and if he has no stock, he may find employment either as a country labourer or as an artificer.
То деньги должны притягиваться в качестве монеты, то монета должна отталкиваться в качестве денег.
At one time money must be attracted as coin, at another time coin must be repelled as money.
В качестве натурщицы я использовал Кэти.
I used Kathy as the model.
- В качестве зрителя? - В качестве марафонца.
"As a spectator?" "As a marathon runner.
Как бы то ни было, ведь лучше, что я прибыл в качестве посла, а не в качестве противника, не так ли?
Howsoever, it is well that I have come as an ambassador instead of as an opponent, is it not?
preposition
В качестве примеров можно упомянуть:
The following may be mentioned by way of example:
В качестве примеров можно привести следующие законы:
Of these, we mention by way of example:
Я привел этот факт лишь в качестве примера.
I say this only by way of example.
В качестве примера можно привести следующие факты:
The following can be mentioned by way of example:
В качестве извинения...
By way of an apology...
В качестве благодарности.
By way of a thank-you.
Предлагаю сделку, в качестве компенсации.
By way of amends, a proposition.
Могу я... В качестве совета?
If I may, by way of advice?
Я испекла их в качестве извинения.
I baked them by way of apology.
И в качестве компенсации, если всё получится,..
By way of compensation, if all goes well...
- Что вы принимаете в качестве залога?
- No. - What do you accept by way of a pledge?
Ты можешь пополнить мой скотч в качестве извинения.
You can top up my Scotch by way of an apology.
Несколько слов в качестве эпилога.
Only a word by way of epilogue.
— И что ты ожидаешь в качестве награды, а, менестрель?
And what would you expect by way of reward, minstrel?
– И она в качестве объяснения ущипнула его за нос.
She pinched her nose by way of explanation. “Oh.
- Ты не говорила, что я нужен тебе в этом качестве.
“You didn’t say that you needed me to contribute in that way.”
Что у нас сгодится в качестве кабеля для связи?
Now, what do we have in the way of a line or cable to make connection with?
"Причешись," - гавкнул он в качестве утреннего приветствия.
‘Comb your hair!’ he barked, by way of a morning greeting.
«Кофе есть на мостике», – напомнил он себе в качестве взятки.
There's coffee on the bridge, he reminded himself by way of a bribe.
preposition
49. Это требование обязательно sine qua non, с тем чтобы в случае выполнения такого приказа нижестоящим лицом его действия не были квалифицированы в качестве преступления.
49. This is a sine qua non if the execution of an order by a subordinate is to nullify the criminal nature of the conduct.
Все культуры пользовались заповедью "не убий" в качестве руководящего принципа, определяющего границу выживаемости человеческого существа.
All the world's cultures have been guided by the imperative "thou shalt not kill", which represents the sine qua non for the survival of the species.
preposition
Теперь я выступлю в своем национальном качестве.
I should now like to speak in my national capacity.
- В качестве детонатора.
Like a detonator.
В качестве свидания?
- Like a date?
В качестве наказания?
Like a punishment?
В качестве переводчика.
Come like a translator.
Больше, в качестве наблюдателей.
More like observers.
В качестве частного детектива.
Like a private investigator.
Они в качестве пугала.
They're being used like scarecrows.
Использовать младенца в качестве...
- Using a newborn like a--
Особенно в таком качестве.
Especially not like this.
- Именно в качестве стоянки.
Like a parking lot.”
Ему нравится преподносить себя в качестве сюрприза.
He likes to be the surprise.
Сила — врожденное качество. Как грех.
Strength is hereditary. Like sin.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test