Translation for "в итоге" to english
Translation examples
adverb
Итоги и результаты
Output and results
Финансовые итоги
Financial results
Итоги проекта
The Results of the Project
Результаты/итоги
Results/outcomes
* Предварительные итоги
* Preliminary results
Двое погибли в итоге.
Two people died as a result.
Так что, в итоге, ты уволена.
And as a result, you're fired.
В итоге мне пришлось его вытаскивать.
As a result, I had to pull out.
И в итоге, наше королевство было потеряно.
And as a result, our kingdom was lost.
В итоге - погибли невинные гражданские.
And as a result, you caused the death of innocent civilians.
В итоге, я в тебе больше не нуждаюсь.
As a result, I no longer need you.
И в итоге мы грызли целые стебли.
And we were nibbling on fingers as a result.
В итоге возникли осложнения из-за этого.
STELLA: Then he got into difficulties as a result.
Получаемое в итоге несоответствие — причина кажущейся непредсказуемости.
The resulting mismatch is the cause of the apparent unpredictability.
Мы подведем, наконец, главные итоги опыта русских революций 1905 и особенно 1917-го года.
Lastly, we sum up the main results of the experience of the Russian revolutions of 1905 and particularly of 1917.
В итоге было решено создать небольшие группы, которые провели бы собственные расчеты и установили, что необходимо сделать.
The result was that they decided to set up little groups to make their own calculations to learn how to do it.
Ошибиться в счете я тоже не мог, потому что, за минуту перед вашим приходом, окончив все счеты, я нашел итог верным.
That I made a mistake in counting is also not possible, because I had finished all my accounts a moment before you came, and found the result correct.
Он услышал о пророчестве и начал действовать, и в итоге не только сам подобрал себе врага, который способен прикончить его, но и снабдил этого врага смертоносным оружием!
He heard the prophecy and he leapt into action, with the result that he not only handpicked the man most likely to finish him, he handed him uniquely deadly weapons!” “But—”
Чего я не знал, так это того, что сопротивление лампочки зависит от ее температуры, в итоге, результаты моих расчетов не соответствовали напряжениям, которые на самом деле создавала цепь.
But what I hadn’t realized was that a bulb’s resistance depends on its temperature, so the results of my calculations weren’t the same as the stuff that came out of the circuit.
Тут все трое принялись категорически, хотя и не совсем искренне уверять Хагрида, что заменявшая его несколько раз профессор Граббли-Дерг преподает просто ужасно. В итоге Хагрид совсем повеселел и, когда стемнело, бодро помахал им на прощание.
At which all three of them stated categorically and untruthfully that Professor Grubbly-Plank, who had substituted for Hagrid a few times, was a dreadful teacher, with the result that by the time Hagrid waved them off the premises at dusk, he looked quite cheerful.
Итог будет один и тот же.
the result will be the same.
– Что же у тебя получилось в итоге?
What was the result?
В итоге – взаимная симпатия.
The result is mutual sympathy.
Но в итоге получается то же самое.
But the result would be the same.
Итог — самопроизвольное возгорание.
Result - spontaneous combustion.
– А итог, высокорожденный, каков итог? – взмолился Тимон, мучимый любопытством. – Победа?
'And the result, high-born, what was the result?' Timon pleaded, in an agony of suspense. 'Was it victory?'
В итоге вы разочарованы результатом.
you are disappointed by the end results.
Итог общения с Борготтой? Нет, не может быть.
The result of communication with Borgotta? No, it can not be.
В итоге они нашлись сами.
As a result, they were found by themselves.
adverb
9. В конечном итоге:
9. In sum:
Подведение итогов обсуждения докладчиками
Summing up of the discussion by the Rapporteurs
Итог, объективный итог за полгода 27 февраля — 27 августа 1917 г. несомненен: реформы отложены, раздел чиновничьих местечек состоялся, и «ошибки» раздела исправлены несколькими переделами.
The six months between February 27 and August 27, 1917, can be summed up, objectively summed up beyond all dispute, as follows: reforms shelved, distribution of official jobs accomplished and "mistakes" in the distribution corrected by a few redistributions.
Государство — говорит Энгельс, подводя итоги своему историческому анализу, — никоим образом не представляет из себя силы, извне навязанной обществу.
Summing up his historical analysis, Engels says: "The state is, therefore, by no means a power forced on society from without;
К этому выводу вплотную подводит «Коммунистический Манифест» и об этом выводе говорит Маркс, подводя итоги опыту революции 1848—1851 годов.
The Communist Manifesto leads straight to this conclusion, and it is of this conclusion that Marx speaks when summing up the experience of the revolution of 1848-51.
На одном конце строки стояла дата, а на другом – денежный итог, как и обычно в бухгалтерских книгах. Но вместо всяких объяснений в промежутке стояло только различное число крестиков.
There was a date at one end of the line and at the other a sum of money, as in common account-books, but instead of explanatory writing, only a varying number of crosses between the two.
По интересующему нас вопросу о государстве Маркс подводит итоги революции 1848—1851 годов в следующем рассуждении, из сочинения «18-ое Брюмера Луи Бонапарта»: …«Но революция основательна.
Marx sums up his conclusions from the revolution of 1848-51, on the subject of the state we are concerned with, in the following argument contained in The Eighteenth Brumaire of Louis Bonaparte: "But the revolution is throughgoing.
Таков был общий итог.
That was the sum total.
Он нахмурился и подвел итог:
He frowned and summed up:
Вот что мы получили в итоге!
That was the sum total of what we had in common!
Вот итог земной мудрости.
It sums up all the wisdom of the world.
Хорошо, он сейчас подведет итог.
Well, well, he must sum the matter up.
Подведем итог тому, что сказала татарка.
What had the Tartar woman said, in sum?
Я итог всех работ всех людей. Я все, что вообще только может быть.
I'm the sum total of the works, the whole show.'
Вы притворяетесь разумным, а в итоге — немота!
You have pretended at intelligence, but the sum is silence!
— Или, скорее, в общем итоге жизни на море.
Or in the sum total of a lifetime at sea, perhaps.
— Бросаем скулеж, — подвел итог Бижан.
- Throwing whining, - summed up Bijan.
adverb
В итоге были собраны данные о 3 483 972 жителях.
All in all data about 3,483,972 residents was collected.
В итоге норвежская молодежная кампания против расизма оправдала возложенные на нее надежды.
The Norwegian Youth Campaign against Racism has, all in all, fulfilled the expectations.
В итоге принятие международной конвенции на основе ЕПСВВП и управление процессом ее осуществления, по всей видимости, будут весьма трудоемкой задачей.
All in all, the adoption and the management of an international convention out of the CEVNI rules is likely to become a quite cumbersome task.
Так что в итоге, успешный исход.
So, all in all, a successful outcome.
В итоге, он верил в слишком многое.
All in all, he believed too much.
Но, в итоге, думаю, тысяч сорок.
But, all in all, the whole thing's about 40,000.
В итоге, Бринкли, это не самый удачный мой замысел.
So, all in all, not the most successful of Bertram's stratagems.
Но в итоге скажу, что ты самое худшее, что у меня было.
So all in all, I'd say you're the worst thing that's ever happened to me.
Врачи говорят у тебя было сотрясение, пара синяков и шишек, но в итоге, ты всё перенёс легко.
Docs say you got a concussion, couple bumps and bruises, but all in all, you got off pretty easy.
В итоге Карлин сделала шесть порезов.
All in all, Carlin cut herself six times.
В итоге мы изучили множество разных городов.
All in all, we have got to know so many cities so well.
В итоге рейс задержали на один час и сорок шесть минут.
All in all, the flight was delayed one hour and forty-six minutes.
В итоге получился тяжелый день. Только в шесть вечера я снова приземлился в Манаусе.
All in all, a rough day and it was about six o'clock in the evening when I landed again at Manaus.
adverb
Большинство фирм, бойкотировавших этот процесс в 2000 году, были в итоге оштрафованы судом на 500 долл. США.
Of the firms that boycotted the process in 2000, most ended up in court, getting fines of $500.
6. Подготовка к мероприятию имеет решающее значение и должна вестись с учетом проблематики и ожидаемых итогов саммита.
6. The preparatory process would be decisive and must be fine-tuned to the scope and expected outcomes of the event.
В основном итоги были положительными, но они также показали необходимость уточнить некоторые методы работы и распространить сотрудничество на новые секторы.
The outcome was overwhelmingly positive but also highlighted the need to fine-tune some of the working modalities and extend cooperation to new sectors.
В итоге Ли Бифэн 24 августа 1998 года был приговорен к семи годам лишения свободы и к выплате штрафа в размере 2 000 денежных единиц [в местной валюте].
Consequently, Li Bifeng was sentenced to seven years' imprisonment and a fine of 2,000 [local currency] on 24 August 1998.
Этот обзор предоставит государствам-членам прекрасную возможность для подведения итогов, придаст новый импульс работе и позволит усовершенствовать методы работы и направления деятельности Комиссии.
The review will provide a good opportunity for Member States to take stock, encourage new momentum and fine-tune the working methods and direction of the Commission.
Все в итоге будет хорошо – у него блестящий ум, он еще не слишком стар, чтобы преподавать.
We’ll be fine—he has a brilliant mind, he’s not too old to teach.”
Все, что жрет панцири кхлеви, мне определенно нравится, – подвел итог Беккер.
Anything that eats up Khleevi shells is fine by me,” Becker rejoined.
Кому, в конечном итоге, не поебать? – Меня устраивает, – сказала мисс Хоклайн. – Да.
Who gives a fuck in the long run?” “That sounds fine,” Miss Hawkline said. “Yes.
В итоге, сумма, полученная Банком, утроилась и составила 36 300 кредитов.
The bank is accordingly triple-fined thirty-six thousand three hundred credits.
Он как бы измерял противника, взвешивая его, оценивал его физическую силу и прикидывал в итоге, с какой стороны на него напасть.
With his eyes fixed on Daubrecq, he seemed to be taking his adversary's size, gauging his weight, estimating his physical strength, discussing, in fine, in which exact part to attack him.
В конечном итоге за несъедобную (помимо непригодной для питья) часть этого скромного обеда каждый из нас заплатил всего лишь семь шиллингов шесть пенсов.
In fine, for the uneatable part of this little dinner (as contradistinguished from the undrinkable) we paid only seven shillings and sixpence each.
— Итак, давайте подведем итоги. Получает­ся, йерки уже здесь, в нашем лесу. Отлично! — сказала Рэчел. По огоньку в ее глазах я догадалась, что она просто в восторге — впрочем, как всегда, когда предстояло что-то опасное.
"The Yeerks are right there in our forest. Fine," Rachel said with her usual enthusiasm for anything dangerous. "Let's go take a look."
Вопросы, поднимаемые по итогам посещений
Issues arising from the visits
В. Вопросы, касающиеся различных итогов
Issues related to the different outputs
Освещение основных вопросов и итогов Конференции
To highlight the key issues and outcomes
c) Проект Декларации по итогам Конференции
(c) Draft Declaration to be Issued by the Conference
D. Вопросы, поднимаемые по итогам посещений
D. Issues arising from visits
Итог, правда, остается под сомнением. Вернулся король. Он принес зеркало.
The issue remains in doubt.” The King returned with his mirror.
Однако в конечном итоге это не существенно, поскольку груди, вероятно, почти полностью усохнут.
However, since those breasts can be expected to shrink to almost nothing, this is in the long run a non-issue.
Это была частичная правда, и даже вовсе ложная, так как в конечном итоге она сама приказала начать атаку только из-за своей ужасной возбудимости.
That was particularly true, and even unfair, because in the final issue she herself had ordered the attack on the basis of her terrible anxiety.
В итоге они основывают движение, надевают зеленую униформу и настаивают на том, чтобы правительство печатало деньги или выдавало кредиты, чтобы компенсировать отсутствующие «платежи В».
So they found a movement, put on green uniforms, and insist that the government issue money or “credits” to make good the missing B payments.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test