Translation for "в затруднении" to english
В затруднении
phrase
В затруднении
adverb
В затруднении
adjective
Translation examples
phrase
С другой стороны, государства-участники могут испытывать затруднения технического порядка.
Moreover, States parties could experience difficulties of a technical nature.
Исход этого дела свидетельствует о серьезных затруднениях в коммуникации между Комитетом и государством-членом.
The outcome of the case indicated grave difficulties in communication between the Committee and the State party.
Все другие аспекты этого вопроса вызывают затруднения как у Комитета по взносам, так и у государств-членов.
All other aspects of the question had posed difficulties for both the Committee on Contributions and Member States.
Если лицо испытывает затруднение с оплатой судебных расходов, то государство оказывает ему помощь.
The State provided assistance where people did not have sufficient means to pay legal fees.
Государства могут также указывать факторы и затруднения, влияющие на степень исполнения обязанностей.
States may also indicate factors and difficulties affecting the degree of fulfilment of obligations.
8. Во многих государствах воспрепятствование финансированию НПО является средством затруднения их деятельности.
8. For many States, creating obstacles to the financing of NGOs was a way of preventing them from functioning.
Комитет признает, что некоторые государства-участники испытывают затруднения со своевременным и регулярным представлением докладов.
The Committee recognizes that some States parties experience difficulties in initiating timely and regular reporting.
Бизнес был в затруднении, потому что я не обращал на него внимания... .. и моя жизнь вышла из под контроля.
The business was in a state cos I wasn't paying to attention to it ~ and my life went out of control.
Как и законы, собственность, денежные затруднения и полицейское государство.
And the laws, and properties, and financial worries and the police state.
– Затруднение очень простое,– сказал Уэйн.– Предлагайте хоть миллион – Насосный переулок просто-напросто не продается.
“The difficulty may be very simply stated,” said Wayne. “You may offer a million and it will be very difficult for you to get Pump Street.”
— Тогда давайте думать, что нам делать! — предложила Софи. В теперешнем состоянии духа Абдулла мог строить любые планы без всяких затруднений.
“Then let’s make some plans,” said Sophie. Plans were no problem at all to Abdullah in the state of mind he was in just then.
Мы ожидали, что вокруг него будут фейерверки, потому что присутствовали люди, чьей единственной целью присутствия было устроить фейерверк и затруднение Соединенным Штатам.
We expected there to be fireworks over that, because there were individuals in attendance whose sole purpose in attending was to create fireworks and embarrass the United States.
Стерн считал, что глупость Масси, доведенного до отчаяния, превосходила бестолковость всех прочих судовладельцев. Стерн, размышляя о затруднениях, связанных с глупостью Масси, позабыл обо всем.
Massy's state of exasperation seemed to Sterne to have made him stupid beyond the ordinary silliness of shipowners.       Sterne, meditating on the embarrassments of that stu- pidity, forgot himself completely.
Неразумно было предполагать, что Лаа Эхон объявит военное положение только для того, чтобы не дать ему уехать, принимая во внимание все дополнительные затруднения, которые этот приказ принес бы алаагам, служащим под его началом;
It was unreasonable to suppose that Laa Ehon would declare a state of military necessity merely to stop him from leaving, considering all the extra duty complications which the order would entail for those Aalaag serving under him;
когда они не без затруднений проехали несколько жалких улиц, недавно проложенных, о чем свидетельствовал вид домов и плохие, мостовые, мистер Сквирс вдруг изо всех сил дернул за шнурок и крикнул: — Стойте!
and after passing, with some difficulty, through several mean streets which the appearance of the houses and the bad state of the road denoted to have been recently built, Mr Squeers suddenly tugged at the check string with all his might, and cried, 'Stop!'
Вначале я полагал, что тут никаких затруднений не будет: перед своим отъездом батюшка рассудил, что клеветы на него возводил статс-секретарь Кромвеля Джон Турлоу, стараясь посеять раздор в рядах роялистов, и я не сомневался в верности его выводов.
Initially, I thought the task would be easy—before he fled, my father’s judgment was that Cromwell’s Secretary of State, John Thurloe, had seeded the calumnies against him to spread dissent in the royalist ranks, and I never doubted that he was correct.
Однажды ночью у себя в спальне — мы лежали на спине после соития и смотрели на позолоченный сводчатый потолок — Чезаре во всех подробностях объяснил мне, как можно было без особых затруднений победить Бартоломею, а потом — как можно было бы расширить территорию папского государства.
In his bedchamber one night, after we had made love, Cesare explained in great detail how Bartolommea could easily have been defeated; he went on to describe how the territory of the Papal States could be expanded, as we lay on our backs and stared up at the gilded, domed ceiling.
Затруднение состоит в том, чтобы ответить на вопрос: почему, сделав новую ночную рубашку, она припрятала запачканную, вместо того чтобы ее уничтожить? Если девушка не захочет объясниться, есть только один способ разгадать эту загадку: обыскать Зыбучие пески. И тогда истина откроется.
The pinch of the question is--why, after having provided the substitute dress, does she hide the smeared nightgown, instead of destroying it? If the girl won't speak out, there is only one way of settling the difficulty. The hiding-place at the Shivering Sand must be searched--and the true state of the case will be discovered there."
phrase
Бедные городские женщины, сталкиваясь с еще большими затруднениями в деле обеспечения своих семей в условиях широкого применения жестких мер на уровне макроэкономики, стали участвовать в обеспечении деятельности "суповых кухонь", работающих по принципу самообслуживания, микропредприятий, складских центров и коммунальных магазинов.
Poor urban women, finding it ever more difficult to provide for their families under conditions of widespread macroeconomic austerity, have become involved in user-managed soup kitchens, micro-enterprises, storage centres, and communal shops.
adjective
Я в затруднении, чтобы думать, что это не неправильно.
I'm hard-pressed to think what's not wrong.
Я был бы в затруднении, что и думать, что это был кто либо еще...
I'd be hard pressed to think it was anyone else...
Посмотреть глазами тупого деревенского полицейского или узколобого присяжного, то вы окажетесь в затруднении. Вы не увидите что-либо кроме темной кожи и проблем со зрением.
But if one merely looks at him... looks at him with the eyes of a dimwit village policeman or a narrow-minded juror then you'd be hard pressed to get beyond a dark skin and an ocular peculiarity.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test