Translation for "в гораздо большей степени" to english
В гораздо большей степени
Translation examples
to a much greater extent
Образование в гораздо большей степени является решающим фактором для женщин, чем для мужчин.
Education is a determining factor to a much greater extent for women than for men.
Кроме того, многие страны региона в гораздо большей степени зависят от внутрирегиональной торговли.
There are also many countries in the region that depend on intra-African trade to a much greater extent.
Деятельность Экономического и Социального Совета должна быть в гораздо большей степени нацелена на решение насущных проблем государств-членов.
The activities of the Economic and Social Council should be aligned with solutions to the urgent problems of Member States to a much greater extent than they are now.
Организация Объединенных Наций должна научиться, как в гораздо большей степени выступать вместе с гражданским обществом, академическими кругами и неправительственными организациями.
The United Nations must learn how to come together with civil society, academia and non-governmental organizations to a much greater extent.
4. В средствах массовой информации в гораздо большей степени, чем ранее, обсуждаются проблемы, касающиеся населения рома, и предоставляется слово экспертам по этим вопросам.
4. The media deal with matters related to the Romani population and hear Romani experts to a much greater extent than before.
Кроме того, иммигранты в гораздо большей степени представлены в малопрестижных сферах труда и чаще выполняют работу, которая не соответствует их образованию и квалификации.
Moreover, immigrants are represented to a much greater extent in low-status professions and they more often have work that does not accord with their education and qualifications.
Развивающимся странам придется в гораздо большей степени ориентироваться на проведение более общей широкой политики, совместимой с положениями соглашений Уругвайского раунда.
The developing countries will be obliged to shift to a much greater extent to more general and broad-based policies which remain in conformity with the Uruguay Round Agreements.
В гораздо большей степени, чем зачастую признается, региональные и многосторонние интеграционные инициативы являются дополняющими, а не альтернативными вариантами с точки зрения осуществления более открытой торговли.
To a much greater extent than is often acknowledged, regional and multilateral integration initiatives were complements rather than alternatives in the pursuit of more open trade.
63. Совершенно очевидно, что инклюзивное образование должно соответствовать процессам и тенденциям в системе обычного образования в гораздо большей степени, чем в системе специального образования.
63. It is clear that inclusive education should be part of a process and transformation initiated and carried out by the regular education system to a much greater extent than by the special education system.
В этой связи УВКБ в гораздо большей степени опиралось на использование внешних экспертов для проведения оценок и делегировало полномочия на проведение многих оценок полевым отделением и другим организационным единицам.
As a consequence, UNHCR has relied to a much greater extent on the use of outside expertise to carry out evaluations and has delegated many evaluations to the field level and other organizational units.
В дополнение к этому у рептилий есть плотная шкура, которая препятствует высыханию в горазд большей степени, нежели шкура земноводных.
In addition the reptiles also had tough skins that resisted desiccation to a much greater extent than those of the amphibians.
В гораздо большей степени, чем во время торопливого телефонного разговора с ней четырнадцать часов тому назад, придется Шейну теперь следить за тем, что говорит он на любом из человеческих языков, а также на алаагском.
To a much greater extent than when he had spoken rapidly in English on the phone to her, fourteen hours previously, Shane would have to watch what he said in any human language as well as what he said in Aalaag.
Кроме того, определенные группы населения она затрагивает в гораздо большей степени, чем другие группы.
It also affects specific populations much more than others.
По сравнению с первым проектом, рассматриваемый текст в гораздо большей степени соответствует ожиданиям.
The text was much more in line with what was expected than the first draft.
По сравнению с серой азот в гораздо большей степени участвует в биологических процессах в рамках экосистем.
Compared with sulphur, nitrogen is much more involved in biological processes within ecosystems.
Сейчас их действия в гораздо большей степени определяются экономическими потребностями, информационными потоками и перемещениями населения.
Their actions are now much more shaped by economic pressures, information flows, and population movements.
134. В отличие от процесса подбора КР выбор СПГС в гораздо большей степени рассматривается как политический.
Unlike the RC selection process, the choice of SRSGs is seen as much more political.
Если в прошлом названия определялись только физическими характеристиками, то сегодня они в гораздо большей степени обусловливаются политическими системами.
If the names in the past depended only on physical characteristics, today they are much more the result of political systems.
Правительство его страны считает, что последняя ситуация в гораздо большей степени относится к случаю оккупированных территорий.
His Government believed that the latter situation was much more pertinent to the case of the occupied territories.
Вместе с тем девочки в гораздо большей степени подвержены насилию ввиду их низкого уровня физической и эмоциональной зрелости.
Girls are, however, much more vulnerable to abuse given their lack of physical and emotional maturity.
Это в гораздо большей степени относилось к женщинам (88 процентов участников), чем к мужчинам (79 процентов).
This was much more likely to be true among women (88 percent of participants) than men (79 percent).
Да, меня в гораздо больше степени интересует само полотно... Его плетение, плотность ткани, пожилая ткачиха, сидящая за станком...
Yeah, I'm really much more focused on the tapestry itself... the weave, the thread count, the old lady at the loom...
Такое двойное поощрение должно, как они воображают, вызвать по прошествии продолжительного периода такое увеличение производства зерна, которое может понизить его цену на внутреннем рынке в гораздо большей степени, чем может повысить ее премия при том состоянии земледелия, в каком оно будет находиться к концу этого периода.
This double encouragement must, they imagine, in a long period of years, occasion such an increase in the production of corn as may lower its price in the home market much more than the bounty can raise it, in the actual state which tillage may, at the end of that period, happen to be in.
Я подозреваю, что в гораздо большей степени это был акт облегчения, освобождения.
I suspect it was much more one of relief.
Битси разделяла с ним горе – в гораздо большей степени, чем мальчики.
It was Bitsy who was his partner in mourning, much more so than her brothers.
Он мог бы возразить, что он исследует, даже развенчивает, в гораздо большей степени, чем прославляет.
He might claim he was examining, or even debunking, much more than he was glorifying.
Но в гораздо большей степени, я думаю, тут все же другое – не мстительность моя, не досада.
But in the end, I think it’s about something else, something much more than my feeling vengeful and mean-spirited.
В глубине души он был в гораздо большей степени добрым супругом своей хорошенькой преданной женушки, чем честолюбивым сержантом криминальной полиции.
He was much more the contented husband of a pretty and devoted wife than the ambitious detective-sergeant.
Настал момент, когда необычайная эта вечеринка полностью служила моему удовлетворению, причем в гораздо большей степени, чем то можно было бы предполагать, зная ее природу.
I had now achieved this rare adventure ultimately much more to my satisfaction than I had bespoken the nature of it to turn out;
Лично его в гораздо большей степени ошеломил тот факт, что Орри, которому на вид было лет пятнадцать-шестнадцать, прожил уже около ста пятидесяти лет.
he was much more struck by the fact that Orry, who looked fifteen or sixteen, had been alive for perhaps a hundred and fifty years.
Эти каменные великаны, видите ли, являются порождениями земли - глины, камня, горного хрусталя - в гораздой большей степени, чем мы с вами. По жилам у них течет расплавленный камень.
These stone giants, you see, are much more evidently products of the earth, of clay and stone and crystal, than are you and I, and their blood, you see, runs like liquid stone;
В конце концов Антея, которая имела обыкновение ощущать неловкость в гораздо большей степени, чем все остальные, решила сказать маме правду, независимо от того, поверит она в нее или нет.
And Anthea, whose inside mind was made so that she was able to be much more uncomfortable than the others, had decided that she MUST tell her mother the truth, however little likely it was that her mother would believe it.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test