Translation for "быть соотношение" to english
Быть соотношение
Translation examples
be the ratio
Сравнить соотношение вероятностей с соотношением следствий .
Compare the probability ratio with the consequence ratio .
Это было недопустимое соотношение.
It was an unacceptable ratio.
Это соотношение было пугающим.
This was a sickening ratio.
— ...Соотношение — один к... Силки!
Ratio is up one and a — Silky!
– Возможна разница в соотношениях.
There could be a difference in ratio.
Как минимум, в соотношении один к одному.
Usually in a one-to-one ratio, at least.
Это вопрос соотношения пропорций.
It’s a mass ratio thing.”
Такое соотношение ее вполне устраивало!
That was the kind of ratio she liked!
– С таким удачным соотношением? Да на тебе благословение!
That good a ratio? You're blessed.
соотношение между полицейскими и детьми было один к двум.
there was a ratio of one policeman for every two kids.
Ты видел соотношения калия и аргона?
Did you see the potassium-argon ratios?
Соотношение выплат и результатов.
Value for payments.
соотношение цена-качество и эффективность;
Value for Money and Efficiency;
● показать соотношение затраченных средств и полученных результатов;
"value for money" could be demonstrated;
Процентное соотношение между размером бюджета и рыночной стоимостью
Percentage of the budget against the value of the Fund
10. Соотношение цена-качество: приведенные выше критерии будут использоваться для оценки соотношения цена-качество каждого предложения в соответствии с указанной ниже методологией.
10. Value for money: the criteria above will be used to assess the value for money of each proposal according to the following methodology.
Нетто-воздействие на соотношение стоимости экспорта минус стоимость импорта;
Net impact on the value of exports minus imports.
соотношение недвижимого и движимого имущества равно 62 процентам.
The value of immovable property versus movable property is 62 per cent.
Соотношение объема закупок по Отделу закупок и по системе в целом
Relative value of procurement by the Procurement Division in relation to system-wide procurement
напротив, при изменении нормы процента соотношение между этими двумя стоимостями необходимо изменяется.
By altering the rate, on the contrary, the proportion between those two values is necessarily altered.
Соотношение между стоимостью капитала и стоимостью процентов должно было остаться неизменным, если норма процента не изменилась;
The proportion between the value of the capital and that of the interest must have remained the same, though the rate had been altered.
Соотношение между стоимостью золотой и серебряной монеты не было установлено никаким законодательным актом или указом, это было предоставлено установить рынку.
The proportion between the values of gold and silver money was not fixed by any public law or proclamation; but was left to be settled by the market.
Со времени Карла Великого у французов и со времени Вильгельма Завоевателя у англичан соотношения между фунтом, шиллингом и пенни установились, по-видимому, такие же, как и в настоящее время, хотя стоимость их была совсем другая.
From the time of Charlemagne among the French, and from that of William the Conqueror among the English, the proportion between the pound, the shilling, and the penny, seems to have been uniformly the same as at present, though the value of each has been very different.
Так, в окрестностях большого города спрос на молоко и сено для лошадей вместе с высокой ценой мяса часто ведет к повышению стоимости сена выше того, что можно назвать ее естественньм соотношением с хлебом.
Thus in the neighbourhood of a great town the demand for milk and for forage to horses frequently contribute, together with the high price of butcher's meat, to raise the value of grass above what may be called its natural proportion to that of corn.
Ввиду этого премия не может никогда подняться выше 5 % или упасть ниже 4 % и соотношение между рыночной ценой банковых денег и ходячей монеты постоянно удерживается весьма близко к отношению между их действительными стоимостями.
In consequence of this resolution, the agio can never either rise above five or sink below four per cent, and the proportion between the market price of bank and that of current money is kept at all times very near to the proportion between their intrinsic values.
Номер очень даже ничего, очень. Жаловаться абсолютно не на что. Соотношение качество-цена выше некуда.
The room is fine, fine. Absolutely no complaints. It's terrific value.
Истории о деньгах и соотношении между качеством и ценой всегда интересует многих, это примечательная особенность людей определенного склада.
Men are always interested in finance and value for money, it’s one of their characteristic traits.
Компания сделалась ведущим туроператором во Франции, бла­годаря новой концепции и удачно найденному соотношению цена/качество;
If they've become the biggest tour operator in France, it's thanks to the concepts and the value-for-money of the tours;
Она мучительно задумалась над соотношением двух валют. А в самом деле, соответствуют ли пятнадцать тысяч норвежских крон двадцати тысячам немецких марок?
She cudgelled her brains on the subject of the two countries’ currency systems: did fifteen thousand Norwegian kroner have the same value as twenty thousand marks?
— Мы вновь вернулись к соотношению цены и стоимости, — покивал Стерн. — Думаю, что за продолжение нашего разговора, мистер Каин, я возьму с вас пятнадцать тысяч кредиток.
“And here we are, back to discussing value and money once more,” said Stern. “I think I shall charge you fifteen thousand credits to continue our conversation, Mr. Cain.”
– Я использовал ценовую модель Блэка-Шоулза, в которой цена возможности изменяется в процентном соотношении с необходимыми инвестициями… – я остановился, перевернул страницу и начал писать на следующей – …и рассчитал всё для ряда рисковых профилей и временных интервалов.
After I’d gotten a few lines down on the page, I said, ‘I’ve used the Black-Scholes pricing model to show how the option value varies as a percentage of the underlying investment…’ – I stopped, flipped over the page and continued writing at the top of the next one – ‘… and I’ve done it over a range of risk profiles and time-frames.’
Например, частная кабина в общественной базе, которой владеет некоторая персона, заставляет икс других людей терпеливо переносить ряд неудобств в ожидании такого же счастья, причём величина икс связана известным образом как с величиной переносимых неудобств, так и с темпераментом отдельных индивидов, как то количественно описано в соотношении Терамина.
A private stall in the community bathroom for one person, given for cause, would keep x persons waiting patiently for the same lightning to strike them, the value of x varying in known ways with known variations in environment and human temperament, as quantitatively described in the Teramin Relationship.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test