Translation for "быть оставлена" to english
Быть оставлена
Translation examples
Оставлено без изменений.
Left unchanged.
(Текст оставлен без изменений.)
(The text is left unchanged)
Это оставлено на усмотрение законодателя.
This is left to the legislature.
Этот вопрос оставлен на усмотрение работодателей.
It is left to the will of employers.
Оставлено для реализации в последующий период
Cards left over
Никто не должен быть оставлен позади.
No one should be left behind.
Эти вопросы были оставлены абсолютно открытыми.
These issues were left completely open.
Взрывное устройство было оставлено около школы.
The bomb was left near a school.
Ни одна сторона не должна быть оставлена в стороне.
No country should be left aside.
Он должен быть оставлен в покое.
He's to be left alone.
Этот выбор был оставлен за Богом.
These were left to God.
Кое-кому из гостей он предложил зайти: им были оставлены «гостинцы» от Бильбо.
as far as I know, for good.’ Some of the visitors he invited to come inside, as Bilbo had left ‘messages’ for them.
Главные-то сокровища: книги, картины и всяческая несравненная мебель – оставлены были ему.
And, of course, all the chief treasures, as well as the books, pictures, and more than enough furniture, were left in his possession.
Раз таким стеснениям подвергнута внутренняя торговля, то следует предполагать, что и прибрежная торговля не оставлена совсем свободной.
When such restrictions are imposed upon the inland trade, the coasting trade, we may believe, cannot be left very free.
Они шестами подогнали бочки к отмели, пересчитали их, связали в плот и ушли, оставляя их до утра.
They quickly poled and pushed all the barrels together into the shallows, and when they had counted them they roped them together and left them till the morning.
Наибольшая часть его собственности — библиотека, магические инструменты и иные личные принадлежности — оставлена Хогвартсу.
The vast majority of his possessions—his private library, his magical instruments, and other personal effects—were left to Hogwarts.
Шестеро из дюжины тварей валялись мертвыми, и пауки разбежались, оставляя в покое Бильбо и Бомбура. - Вниз, вниз!
Half a dozen were killed before the rest drew off and left Bombur to Bilbo. “Come down! Come down!”
Вот почему странники ехали молча, галопом проносясь по травянистым равнинам, оставляя слева темные горные вершины, а справа – поросшие редкими рощами берега реки.
That is why they were now riding in silence, galloping wherever the ground was grassy and smooth, with the mountains dark on their left, and in the distance the line of the river with its trees drawing ever closer.
Их сын Гарри стал единственным волшебником в мире, пережившим Убивающее заклятие. Этот дом, невидимый для маглов, был оставлен в неприкосновенности как памятник Поттерам и в напоминание о злой силе,
Their son, Harry, remains the only wizard ever to have survived the Killing Curse. This house, invisible to Muggles, has been left in its ruined state as a monument to the Potters and as a reminder of the violence that tore apart their family.
— От человека не менее осведомленного я слышала, что приход был оставлен за вами только условно. Окончательное решение возлагалось на теперешнего владельца. — Гм, вот как! Да, это в какой-то степени верно. Я даже, помнится, что-то вам об этом сказал, когда мы впервые разговорились.
“I have heard from authority, which I thought as good, that it was left you conditionally only, and at the will of the present patron.” “You have. Yes, there was something in that; I told you so from the first, you may remember.”
Оставлен ли он для него?
Left there for him?
— Оставлен в сердце.
Left in his heart.”
Ни один погибший ихтианин не был оставлен на съедение акулам, как были оставлены трупы китонов.
None would be left for the sharks, as the bodies of the orcas were being left.
Сообщение будет оставлено для:
A message for you will be left under:
Оставлено, чтобы позорить всех нас!
Left to shame us all!
А я оставлю все Диане.
I’ve left it all to Diana.”
Ничего не было оставлено в коттедже.
Nothing had been left at the college.
Оставлен был лишь талисман.
Only the talisman was left.
Полинезия была оставлена в лагере.
Polynesia was left behind.
Дверь была оставлена приоткрытой.
The door was left ajar.
с) дате, когда они были оставлены;
(c) The date of abandonment;
Обстоятельства, при которых было оставлено имущество,
Circumstances surrounding abandoned contingent-
На Кубе никто не был и не будет оставлен без внимания.
In Cuba, no one has been or will be abandoned.
Трупы были оставлены в больницах с видимыми следами пыток.
Bodies were abandoned in hospitals with visible signs of torture.
191. "Гровер" заявляет, что это имущество было оставлено на объектах.
Grover states that the property was abandoned at the work site.
Некоторые из них были оставлены во время второй мировой войны.
Some of them were abandoned during the Second World War.
Ни один из этих людей, ни одна семья не могут быть и не будут оставлена на произвол судьбы.
Not one of these people, not one family, should be abandoned.
Планы построить еще одну тюрьму были оставлены из-за нехватки средств.
Plans to build another prison had been abandoned for lack of means.
Земледелие даже на самой низкой ступени развития предполагает поселение, некоторый род постоянного обиталища, которое не может быть оставлено без большой потери.
Agriculture, even in its rudest and lowest state, supposes a settlement: some sort of fixed habitation which cannot be abandoned without great loss.
Весьма вероятно и то, что Катерине Ивановне захотелось, именно при этом случае, именно в ту минуту, когда она, казалось бы, всеми на свете оставлена, показать всем этим «ничтожным и скверным жильцам», что она не только «умеет жить и умеет принять», но что совсем даже не для такой доли и была воспитана, а воспитана была в «благородном, можно даже сказать, в аристократическом полковничьем доме», и уж вовсе не для того готовилась, чтобы самой мести пол и мыть по ночам детские тряпки.
It is quite probable that Katerina Ivanovna wished, precisely on that occasion, precisely at that moment when it seemed she had been abandoned by everyone in the world, to show all these “worthless and nasty tenants” not only that she “knew how to live and how to entertain,” but that she had even been brought up for an altogether different lot, that she had been brought up “in a noble, one might even say aristocratic, colonel's house,” and was not at all prepared for sweeping the floor herself and washing the children's rags at night.
Так что город должен быть оставлен.
So it has to be abandoned.
– Я никогда не оставлю тебя, Данте.
I would not abandon you, Dante.
Ты – мой муж, и я не оставлю тебя.
You are my husband and I will not abandon you.
- Я не оставлю эту планету, Вориан.
“I’m not going to abandon this planet, Vor.”
И я никогда не оставлю тебя, ты знаешь.
"And I won't ever abandon you, you know.
— Я не оставлю тебя, — наконец произнесла я.
“I’m not going to abandon you,” I said finally.
Они превращены в автоматы, а Станция оставлена людьми.
They're automated, and the Station's abandoned."
Черт, эта комната уже была оставлена.
Hell, this room would have been abandoned by then.
– До тех пор, пока сама не оставлю дом.
“As long as I don’t abandon it.”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test