Translation for "be abandoned" to russian
Translation examples
They feel abandoned.
Они чувствуют себя брошенными.
Abandoned (without document)
Брошенные (без документов)
abandoned by their families.
е) брошенных их семьями.
Abandoned (parents unknown)
Брошенные (родители неизвестны)
The Law on Return of Abandoned Property;
Закон о возвращении брошенной собственности;
Recover refrigerant from abandoned cars.
Рекуперация хладагента из брошенных автомобилей
Admit it you are so afraid of being abandoned, you're fleeing into loneliness.
Признай, что... ты ведь так боишься быть брошенной, бежишь от одиночества.
You don't understand what it's like being abandoned by your father, not knowing who he is. Knowing he doesn't give a damn.
Ты не понимашь, что значит быть брошенным своим отцом, не зная, кто он, зная, что ему на тебя плевать.
Paul watched them move off into the shadows, leaving him alone. He felt abandoned.
Пауль проводил их взглядом и остался один. Он чувствовал себя брошенным.
I woke up out of the ether with an utterly abandoned feeling and asked the nurse right away if it was a boy or a girl. She told me it was a girl, and so I turned my head away and wept.
Я очнулась после наркоза, чувствуя себя всеми брошенной и забытой, и сразу же спросила акушерку: «Мальчик или девочка?» И когда услышала, что девочка, отвернулась и заплакала. А потом говорю: «Ну и пусть.
Dumbledore had known his middle name… Dumbledore might have made the connection with the Gaunts… Their abandoned home was, perhaps, the least secure of his hiding places, it was there that he would go first…
Дамблдор знал его второе имя… Дамблдор мог догадаться о его родстве с Мраксами… Их брошенный дом, пожалуй, самое ненадежное убежище. Туда нужно наведаться прежде всего…
Hagrid said, sounding thoroughly confused. “I thought you were one o’ them Ministry—don’ you work with Fudge?” “I was Senior Undersecretary to the Minister, yes,” said Umbridge, now pacing around the cabin, taking in every tiny detail within, from the haversack against the wall to the abandoned travelling cloak. “I am now the Defence Against the Dark Arts teacher—”
— Да, я была первым заместителем министра, — сказала Амбридж, расхаживая по всей комнате и пристально разглядывая каждую вещь в ней — от рюкзака у стены до брошенного дорожного плаща. — Теперь я преподаватель защиты от Темных искусств… — Смелая женщина, — сказал Хагрид, — на эту должность нынче мало охотников. — …и генеральный инспектор Хогвартса, — закончила Амбридж так, будто и не слышала его. — Это что такое? — нахмурясь, спросил Хагрид. — Именно этот вопрос я и собиралась задать, — сказала Амбридж, показывая пальцем на рассыпанные по полу фаянсовые черепки, которые еще недавно были кружкой Гермионы.
has abandoned the child;
- отказалась от ребенка;
Fortunately the project was abandoned.
К счастью, от этого проекта отказались.
We have not abandoned this initiative.
Мы не отказались от этой инициативы.
As such, it must be reformed or abandoned.
Необходимо его изменить либо вообще от него отказаться.
In 2006, that limit was abandoned.
В 2006 году от этой предельной нормы отказались.
This policy has recently been abandoned.
Недавно от этой политики отказались.
This pretext has long been abandoned.
От этого предлога уже давно отказались.
The project, however, was eventually abandoned.
Однако в конечном итоге от этого проекта отказались.
That hope was illusory and should be abandoned.
Надежда эта иллюзорна, и от нее следует отказаться.
A quest may not simply be abandoned.
Нельзя просто так отказаться от своей миссии.
I'd be abandoned if it wasn't for Alec.
Я бы отказалась, если бы это было не ради Алека
They wanted me to be abandoned eight thousand, saving his life and the lives of others.
Они хотели, чтобы я отказался от восьмитысячников, сохранив свою жизнь, и жизни других людей.
The Mentat has to share in the choice of whether to continue or abandon the training.
Он должен сам решить, продолжать ли обучение или отказаться от него.
"When I said you were a particular friend of Tom's he started to abandon the whole idea.
– Когда я сказала, что вы с Томом приятели, он уже готов был отказаться от этой затеи.
Meanwhile, some old habits will be retained, and rightly so, whereas others, outmoded and outworn, must be abandoned.
Точно также некоторые из старых обычаев подлежат сохранению, тогда как от тех из них, что обветшали и изжили себя, следует отказаться.
Moody dropped his sacks at his feet and turned to Harry. “As Dedalus probably told you, we had to abandon Plan A.
Грюм опустил рюкзаки на пол и повернулся к Гарри. — Дедалус, полагаю, сказал тебе, что от плана А нам пришлось отказаться.
“And the sword,” said Ron finally, when they had at last abandoned their attempts to divine meaning in the Snitch’s inscription. “Why did he want Harry to have the sword?”
— А тут еще меч, — сказал Рон, когда они наконец отказались от попыток проникнуть в пророческий смысл надписи на снитче. — Зачем ему понадобилось, чтобы меч был у Гарри?
I, keep the name of a foul, common Muggle, who abandoned me even before I was born, just because he found out his wife was a witch?
Называться именем отвратительного магла, который отказался от меня еще до моего рождения, обнаружив, что его жена, видите ли, колдунья? Ну уж нет! И я, Гарри, создал себе новое имя.
He could not let anybody else stand between him and Voldemort; he must abandon for ever the illusion he ought to have lost at the age of one: that the shelter of a parent’s arms meant that nothing could hurt him.
Теперь он никому не позволит встать между ним и Волан-де-Мортом, пора проститься с иллюзией, от которой ему следовало отказаться еще годовалым, отбросить веру в то, что руки родителей способны оградить его от любой беды.
After a while he abandoned this one as well as being obstructively cynical and decided he quite liked human beings after all, but he always remained desperately worried about the terrible number of things they didn’t know about.
Еще через некоторое время он отказался от последней теории как от оскорбительной и циничной и пришел к выводу, что люди, вообще-то, хорошие, но все равно не переставал ужасаться тому невероятному количеству вещей, о которых они не имеют ни малейшего представления.
It has occasionally been the policy of France, and of late, since 1755, after it had been abandoned by all other nations on account of its absurdity, it has become the policy of Portugal with regard at least to two of the principal provinces of Brazil, Fernambuco and Marannon.
В отдельных случаях такой же политики держалась Франция; а в самое последнее время, с 1755 г., после того как от этой политики отказались все другие нации ввиду ее нелепости, она воспринята Португалией, по крайней мере по отношению к двум главным провинциям Бразилии — Фернамбуко и Мараньян.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test