Translation for "быть обеспокоенным в" to english
Быть обеспокоенным в
  • to be bothered in
  • be troubled in
Translation examples
to be bothered in
– Обеспокоенный, встревоженный… не знаю.
"Bothered, worried, I don't know.
выглядел обеспокоенным. — Это сложный вопрос, сынок.
looked bothered. "Well, son, that's a bit of a poser.
Его тревожило, что последнее время Якоб выглядит таким обеспокоенным.
It bothered him that Jacob had been looking so worried lately.
– Значит, спускайтесь по лестнице, – заключил обеспокоенный переполохом Берто и вышел на берег.
‘Then go down the steps,’ said Berto, rising, bothered by the fuss.
Рон, переполенный индейкой и пирогом, и не обеспокоенный ничем таинственным, заснул сразу же, как только задернул полог.
Ron, full of turkey and cake and with nothing mysterious to bother him, fell asleep almost as soon as he’d drawn the curtains of his four-poster.
Уставший и обеспокоенный, разрываясь между своими мыслями и необходимостью предпринимать какие-то практические действия, он наконец с трудом взял себя в руки;
Bothered, harassed, clearly torn between his thoughts and the necessity for dealing with a practical situation he took a firm stand;
Тув окинула ее обеспокоенным взглядом, но все же ушла. Заперев за ней дверь, Глэйр упала на диван в гостиной, дрожа от напряжения.
Thuw looked bothered by it all. But she left; and the moment she was gone, Glair sealed the door and sank down on the hall divan, quivering with tension.
– Мы можем раздеть шесть наших восточноевропейских сателлитов, – предложил Петрянов, ничуть не обеспокоенный тем, как другие отнесутся к подобному отношению к «братьям».
“We could strip the six East European satellites,” suggested Petryanov, not even bothering to refer to the East Europeans as “fraternal comrades.”
Внезапно обеспокоенный этим, он вытащил из кармана список актеров и отступил назад, к свету, почти наступив на Мэйсона, который пошел за ним. — Извини. Актер изогнул губы:
Unexpectedly bothered by this, he pulled the day's side from his pocket and stepped back into the light- nearly stepping on Mason who'd apparently followed him. "Sorry." The actor's lip curled.
be troubled in
Эта проблема вызывает у меня глубокую обеспокоенность.
This problem has troubled me greatly.
Несомненно, что эта проблема вызывает обеспокоенность, но не стоит ее преувеличивать.
The problem was certainly troubling but should not be exaggerated.
Однако урегулирование поднимает ряд вызывающих обеспокоенность вопросов.
However, the settlement raises some troubling questions.
Сохраняющийся тупик, в который зашла ее работа, продолжает вызывать глубокую обеспокоенность.
Its ongoing stalemate remains deeply troubling.
Многие эксперты подчеркнули свою обеспокоенность в связи с этим тревожным явлением.
Many experts have underlined their concern at this troubling fact.
Серьезную обеспокоенность вызывают также продолжающиеся похищения женщин и детей.
The continuing abductions of women and children are also deeply troubling.
Мы выражаем обеспокоенность в связи с гибелью и увечьями людей в результате произошедших недавно столкновений.
We are troubled by the deaths and injuries in recent clashes.
31. Вызывает обеспокоенность до сих не решенная проблема нехватки финансовых средств.
31. The continued lack of adequate funding for preparedness is troubling.
46. Наличие множества органов по правам человека вызывает не что иное, как обеспокоенность.
46. The multitude of human rights bodies was indeed troubling.
Обеспокоенность вызывают также и методы обращения с женщинами и представителями национальных меньшинств.
The treatment of women and religious and ethnic minorities was also troubling.
— Так как же ты решаешься, Родя? — спросила Пульхерия Александровна, еще более давешнего обеспокоенная его внезапным, новым, деловым тоном речи.
“Well, what have you decided, Rodya?” asked Pulcheria Alexandrovna, troubled even more than before by his sudden, new businesslike tone of voice.
– вид у него был обеспокоенный.
he asked, looking troubled.
Регис казался обеспокоенным.
Regis looked troubled.
Илок показался ей обеспокоенным.
Aelock looked troubled.
Чародей казался обеспокоенным.
He looked troubled.
Охранник выглядел обеспокоенным.
The guard looked troubled.
Архитектор выглядел обеспокоенным.
The architect looked troubled.
Рембек казался обеспокоенным.
Rembek seemed troubled.
И даже обеспокоенным. – Я не помню этого.
Even troubled. “I don’t remember being there.”
Он выглядел сильно обеспокоенным.
He seemed deeply troubled.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test