Translation for "быть обаятельным" to english
Быть обаятельным
Translation examples
to be charming
В ходе собеседования сотрудники СУФР заявили, что, когда они обращались к старшему административному сотруднику с просьбой представить отсутствующую документацию, он вел себя либо оскорбительно, либо обаятельно, в зависимости от того, кто обращался к нему с такой просьбой.
In interviews, FRMS staff members stated that when they questioned the Senior Administrative Officer on the missing documentation, he became either abusive or charming, depending on the person who asked.
79. Гн АНДО говорит, что он работал в Комитете с гном Покаром в течение 14 лет и высоко ценит его как человека, полного терпимости, всегда открытого к обсуждению любого вопроса, человека принципиального, чьи советы основываются на целостности его характера и души, и человека остроумного, обаятельного и легкого в общении.
Mr. ANDO said that he had served with Mr. Pocar on the Committee for 14 years and esteemed him as a man of tolerance who was open to discussion on every topic, a man of principle whose advice was based on integrity of character and mind, and a man of humour, approachable and full of charm.
Сейчас не время быть обаятельным.
This is not the time to be charming.
Давай, тебе нужна энергия, чтобы быть обаятельным.
- Come on, you need energy to be charming.
Ты не должен так сильно пытаться быть обаятельным.
You don't have to try so hard to be charming.
Может быть, ему приходилось быть обаятельным, потому что он был лысым.
Maybe he had to be charming because he was bald.
Завтра я должен быть обаятельным, так что не буду тратить свое обаяние на вас.
If I have to be charming tomorrow, I'm not wasting it on you guys.
Он обаятельный, остроумный, заботливый… нежный – словом, в нем есть все, чего только может пожелать женщина.
He's charming, witty, considerate . tender—everything a woman could desire.
— Я понимаю, что ты хочешь сказать. — Миссис Уизли глубокомысленно закивала. — Конечно, он умеет быть обаятельным, когда хочет, но Артур всегда его недолюбливал.
“I know what you mean,” said Mrs. Weasley, nodding wisely. “Of course he can be charming when he wants to be, but Arthur’s never liked him much.
Черт, как она была хороша. Красивая, обаятельная, убийственно умная. И вот когда мне наконец удалось улучить момент и немного поговорить с ней, откуда ни возьмись появляется этот твой друг и говорит: “Привет, куколка! Этот дурак тебе надоедает?
Hell, she was something though. Beautiful, charming, devastatingly intelligent, at last I’d got her to myself for a bit and was plying her with a bit of talk when this friend of yours barges up and says Hey doll, is this guy boring you?
«Да, — подумал Гарри, — Том Реддл, конечно, понимал желание Елены Когтевран завладеть сокровищем, на которое у нее не было права». — Что ж, вы не первая, у кого Реддл выманил принадлежащие им вещи, — пробормотал Гарри. — Он умел быть обаятельным, когда хотел…
Yes, Harry thought. Tom Riddle would certainly have understood Helena Ravenclaw’s desire to possess fabulous objects to which she had little right. “Well, you weren’t the first person Riddle wormed things out of.” Harry muttered. “He could be charming when he wanted…”
Он может быть таким обаятельным.
He can be charming.
Но он был красивым и обаятельным.
But he was handsome and charming.
Точно не обходительный, не обаятельный.
Not as suave and charming.
Вы такой обаятельный мужчина…
You're a very charming man."
Я считаю себя обаятельным.
I say I'm charming.
— Он был красивый, обаятельный.
He was good looking and charming.
– Он на самом деле такой обаятельный?
Is he as charming as they say?
Такая наивность обаятельна;
Such naivety can be charming;
Но обаятельнее всего у нее был голос.
      Her greatest charm was in her voice.
Гости должны быть обаятельными, красивыми или богатыми.
A guest must either be charming, beautiful or rich.
Так как... быть обаятельной и кокетливой, обладать глазами, говорящими: "Трахни меня", это ценные качества в данном бизнесе.
Because... being charming and flirtatious and having those "fuck me" eyes, it's an asset in this business.
— Я понимаю, что ты хочешь сказать. — Миссис Уизли глубокомысленно закивала. — Конечно, он умеет быть обаятельным, когда хочет, но Артур всегда его недолюбливал.
“I know what you mean,” said Mrs. Weasley, nodding wisely. “Of course he can be charming when he wants to be, but Arthur’s never liked him much.
«Да, — подумал Гарри, — Том Реддл, конечно, понимал желание Елены Когтевран завладеть сокровищем, на которое у нее не было права». — Что ж, вы не первая, у кого Реддл выманил принадлежащие им вещи, — пробормотал Гарри. — Он умел быть обаятельным, когда хотел…
Yes, Harry thought. Tom Riddle would certainly have understood Helena Ravenclaw’s desire to possess fabulous objects to which she had little right. “Well, you weren’t the first person Riddle wormed things out of.” Harry muttered. “He could be charming when he wanted…”
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test