Translation for "быть побужденным" to english
Быть побужденным
  • to be prompted
  • be impelled
Translation examples
to be prompted
Деяние международной организации должно быть результатом побуждения со стороны государства-члена.
The act of the international organization has to be prompted by the member State.
Ну и конечно же, мы принимаем к сведению ваши соображения и ваше побуждение на тот счет, что нам надо двигаться вперед и что нам надо сохранять настойчивость.
And yes, we take note of your suggestions and your prompting that we must move on and we must remain persistent.
:: повышении сознательности целевой слушательской и зрительской аудитории, побуждении к критическому мышлению и дискуссиям и содействии определению мер по борьбе с нарушениями прав женщин;
:: To enhance target listeners' and viewers' consciousness, provoke critical thinking and discussions and prompt specific action against violations of women rights
Вероятно, внутри каждой организации должен быть найден механизм побуждения государств к активному участию в работе и возможно более полному исполнению решений конкретной международной организации.
Some means must be found in each organization to prompt States to take an interest in the work and give full effect to decisions.
34. Комитет отметил, что, хотя НПО не могут непосредственно инициировать проведение консультаций, они призваны играть важную роль в побуждении Сторон к использованию процесса консультаций.
34. The Committee noted that while NGOs could not directly initiate a consultation, they had an important role to play in prompting Parties to make use of the Consultation Process.
В связи с этим перед странами региона стоит двойная задача по мобилизации существенных внутренних ресурсов и побуждению развитых стран к обеспечению эффективной поддержки инициативам по осуществлению КБОООН в затрагиваемых странах.
In this context, the countries in the region face the dual challenge of mobilizing substantial domestic resources and prompting the developed countries to provide effective support to UNCCD implementation initiatives in the affected countries.
Создается впечатление, что Специальный докладчик, движимый недобрыми побуждениями, пытается выставить правительство Ирака в роли стороны отдельных споров между населяющими этот район племенами из-за земли, водных ресурсов, пастбищ или в результате кровной вражды.
It seems that the Special Rapporteur, prompted by bad faith, is seeking to make of the Government of Iraq a party to certain disputes involving land, water, pasture or vendettas between the tribes that inhabit the area.
Аналогичны образом, поддержка Организации Объединенных Наций в побуждении доноров вносить вклад в Фонд мира Африканского союза должна сделать возможным мобилизацию ресурсов, необходимых для финансирования разоружения, демобилизации, реинтеграции и мероприятий по восстановлению.
By the same token, the support of the United Nations in prompting donors to contribute to the Peace Fund of the African Union should make it possible to come up with the resources required for financing disarmament, demobilization, reintegration and reconstruction activities.
По этому же делу Суд пришел к выводу, что принудительное питание заявителя было продиктовано не из медицинских побуждений, а в целях прекращения его протеста, и то, что порядок реализации принудительного питания, подвергли заявителя к крайней и смиренной физической боли, которое может быть квалифицированно как пытка.
In the same case, the Court concluded that the applicant's force-feeding had been prompted not by valid medical reasons but rather by the intention of forcing him to stop his protest and that the procedure employed had been extremely painful and humiliating, such that it could be considered torture.
78. В комментарии к проекту статьи 60 Комиссия заявляет, что для возникновения международной ответственности государства за поведение организации требуется наличие существенной связи между поведением государства-члена, пытающегося уклониться от соблюдения своего обязательства, и поведением организации, а также тот факт, что деяние международной организации является результатом побуждения со стороны государства-члена.
78. In the commentary to draft article 60, the Commission stated that a significant link between the conduct of the member State seeking to avoid compliance and that of the international organization was required in order for the State to incur international responsibility for the organization's conduct and that the organization's act had to be prompted by the member State.
Он спрашивал Никки. Она затаила дыхание, борясь с побуждением переспросить его.
He'd asked Nikki. She held her breath, resisting the urge to prompt him.
Булстрод ничего ясного не мог сказать о своих побуждениях за последние сутки.
Bulstrode had not yet unravelled in his thought the confused promptings of the last four-and-twenty hours.
Не знаю почему, словно повинуясь какому-то тайному побуждению, я лег не раздеваясь.
For some unknown reason, prompted mysteriously, I did not undress, but lay down fully clothed.
По какому-то непонятному побуждению он двинулся на цыпочках к приоткрытой двери в другом конце комнаты.
As he tiptoed towards the half-open door at another side of the room, he could not have said what prompted him.
— Никто не посылал нас сюда, это было нашим собственным побуждением, волей Создателя или дьявола, считайте как угодно.
“‘No man sent us here,’” the lieutenant colonel read, “‘it was by our own prompting and that of our maker, or that of the devil, whichever you ascribe it to.
– Но когда имеешь дело с человеком мильтоновского роста, – сказал он с улыбкой, – суетность побуждений толкает меня подробно останавливаться на взглядах, которые я с ним разделяю.
“But when dealing with a man of Milton’s stature,” he said with a smile, “vanity prompts me to dwell upon the opinions I share with him.”
Можно было с уверенностью сказать, что он никогда не настаивал на жестокости и преступлении по каким-то мотивам, однако нельзя не заметить, что он никогда не настаивал на гуманизме из высоких побуждений.
Though I know that I am safe in saying that he was never prompted to a cruel or criminal act by base motives, neither was he ever urged to a humanitarian one by high motives.
А следовательно, всем, особенно же людям вспыльчивым, должно хотя бы ради собственной пользы, если уж нет у них более благородных побуждений, стремиться к милосердию и добрым делам.
Mere self-interest, then, if no better motive can be enlisted, should, especially with high-tempered men, prompt all beings to charity and philanthropy.
Если бы природа в данном случае вложила в грудь этого мальчика хоть одно затаенное побуждение, влекущее его к отцу и отрывающее от вас, она была бы лгуньей и идиоткой!
If Nature, in such a case, put into that lad's breast but one secret prompting which urged him towards his father and away from you, she would be a liar and an idiot.'
Напрасно мученики-лоялисты пели дифирамбы правительству ее величества — партийный дух или побуждения проснувшейся совести оказались слишком сильны.
In vain did agonised loyalists flourish their own words and promises in the face of her Majesty's Government; the spirit of party, or the promptings of a newly acquired conscience proved too strong.
be impelled
Канцелярия учредила совместные комитеты с УВКПЧ и Управлением Верховного комиссара Организации Объединенных Наций по делам беженцев (УВКБ) в районах наиболее частого нарушения прав человека в целях побуждения правительства к принятию эффективных мер реагирования.
The Office established joint committees with OHCHR and the Office of the United Nations High Commissioner for Refugees (UNHCR) in regions where human rights were most affected, to impel effective government response.
В частности, я неоднократно обращал внимание на незавидную подстрекательскую роль, которую играют палестинские средства массовой информации, а также на просвещение в духе ненависти и демонизацию израильтян и евреев в палестинских учебных заведениях, на соответствующую пропаганду среди населения и его побуждение к насилию.
In particular, I have repeatedly drawn attention to the contemptible role of Palestinian media incitement, as well as to the hate education and demonizing of Israelis and Jews that takes place in Palestinian educational institutions, in agitating the population and impelling it to violence.
Я почувствовал побуждение навестить тронный зал.
I felt impelled to visit the throne room.
Время от времени, повинуясь какому-то безотчетному побуждению, он снова и снова повторял, что счастлив вернуться в Баию, увидеть это, солнце, это чистое небо, эти лица.
And every so often, as though impelled by some intimate necessity, he repeated that it was always a joy to return to Bahia, to be back with this sun, this clean air, these people.
Голос возвещал беду, и хотя первым моим побуждением было бежать, я не посмел, почуяв в воздухе что-то очень серьезное, заставившее меня идти на голос и к Софи.
It was filled with trouble, and though I wanted to retreat when I heard it I dared not, feeling something momentous in the air which impelled me on toward the voice and Sophie.
Если поначалу им двигало безумное желание встретиться лицом к лицу со смертью и вырвать покой забвения из ее цепких когтей, то теперь Уолдо Эмерсон преследовал визжащую тень совершенно из других побуждений.
At first impelled by the mad desire to embrace death and wrest the peace of oblivion from its cruel clutch, Waldo Emerson had come to pursue the screaming shadow before him from an entirely different motive. Now it was for companionship.
Сравни нас обоих: я, говоря очень кратко, – Леви.[3] с определенной кафковской закваской, но движимый не кафковской волей к жизни, к деятельности, к завоеванию, а присущими всем Леви побуждениями, проявляющимися украдкой, робко, в другом направлении и часто вообще затухающими.
Compare the two of us: I, to put it in a very much abbreviated form, a Löwy with a certain basis of Kafka, which, however, is not set in motion by the Kafka will to life, business, and conquest, but by a Löwyish spur that impels more secretly, more diffidently, and in another direction, and which often fails to work entirely.
Миссис Кенуигс, уступив чувству благодарности, или честолюбию, или материнской гордости, или материнской любви, или всем четырем побуждениям вместе взятым, имела тайное совещание с мистером Кенуигсом и, наконец, явилась с предложением, чтобы мистер Джонсон обучал четырех мисс Кенуигс французскому языку за еженедельный гонорар в пять шиллингов, то есть по одному шиллингу в неделю за каждую мисс Кенуигс и еще один шиллинг в ожидании того времени, когда младенец окажется способным усваивать грамматику.
That Mrs Kenwigs, impelled by gratitude, or ambition, or maternal pride, or maternal love, or all four powerful motives conjointly, had taken secret conference with Mr Kenwigs, and had finally returned to propose that Mr Johnson should instruct the four Miss Kenwigses in the French language as spoken by natives, at the weekly stipend of five shillings, current coin of the realm;
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test