Translation for "быть напоминающей" to english
Быть напоминающей
Translation examples
Он напоминает извилистый, каменистый путь -- и он трудный.
It resembles a tortuous, stony path -- and it is porous.
То, что я увидел, напоминало поле боя.
What I saw resembled a war zone.
Такие обещания скорее напоминают односторонние акты.
Rather, such commitments resembled unilateral acts.
Общая структура власти напоминает систему федерального правительства.
The structure resembles a federal system of government.
Мы не поддерживаем идею об использовании обозначения, напоминающего рулевое колесо.
We are not in favour of a symbol resembling a steering wheel.
Если такой статус предоставляется, то он напоминает собой процедуру приобретения нового гражданства>>.
If granted, such status resembles acquisition of a new nationality.
По ее мнению, они напоминают лагеря для содержания лиц, ищущих убежище.
In her view, they resembled a detention centre for asylum-seekers.
В наших действиях в Египте мы напоминаем наших братьев в Алжире.
In our movements in Egypt we resemble our brothers in Algeria.
Она скорее напоминает гобелен, сотканный из множества взаимопереплетающихся нитей.
It more closely resembles a tapestry woven of numerous intertwining threads.
Верховный суд расположен в здании, которое напоминает собой многоквартирный дом.
The Supreme Court is located in a building resembling an apartment block.
По бокам торчали изогнутые золотые штуковины, напоминавшие слуховые рожки.
Two objects that resembled golden ear trumpets curved out from the sides.
Чем-то она напоминала Выручай-комнату в тот незабвенный день, когда та превратилась в громадный лабиринт скопившихся за долгие столетия припрятанных вещей, только эта была поменьше размером и круглая.
Though much smaller and entirely round, the room somewhat resembled the Room of Requirement on the unforgettable occasion that it had transformed itself into a gigantic labyrinth comprised of centuries of hidden objects.
Неверно поняв указания Фреда, он уселся не на магическим способом расширенный и укрепленный стул, поставленный для него в заднем ряду, а на пять обычных, и теперь они напоминали горстку сломанных позолоченных спичек.
Having misunderstood Fred’s directions as he had sat himself, not upon the magically enlarged and reinforced seat set aside for him in the back row, but on five sets that now resembled a large pile of golden matchsticks.
В своем современном состоянии Великобритания напоминает один из тех нездоровых организмов, у которых некоторые важные члены слишком разрослись и которые поэтому подвержены многим опасным заболеваниям, почти неизвестным тем организмам, у которых члены развиты более пропорционально.
In her present condition, Great Britain resembles one of those unwholesome bodies in which some of the vital parts are overgrown, and which, upon that account, are liable to many dangerous disorders scarce incident to those in which all the parts are more properly proportioned.
Каждый раз, сощуривая глаза и придавая лицу такое же напряженное выражение, как в комнате у Гарри, она то выращивала острый клюв, напоминавший нос Снегга, то уменьшала его до размеров крохотного грибка, то выпускала из каждой ноздри по густому пучку волос.
Screwing up her eyes each time with the same pained expression she had worn back in Harry’s bedroom, her nose swelled to a beak-like protuberance that resembled Snape’s, shrank to the size of a button mushroom and then sprouted a great deal of hair from each nostril.
Португальцы вели торговлю как с Африкой, так и с Ост-Индией, не учреждая монопольных компаний, и их поселения в Конго, Анголе и Бенгуэле на Африканском побережье и в Гоа в Ост-Индии, хотя на них сильно отразились предрассудки и всяческие проявления плохого управления, все же отчасти, хотя и слабо, напоминают американские колонии и отчасти заселены португальцами, поселившимися там несколько поколений назад.
The Portuguese carried on the trade both to Africa and the East Indies without any exclusive companies, and their settlements at Congo, Angola, and Benguela on the coast of Africa, and at Goa in the East Indies, though much depressed by superstition and every sort of bad government, yet bear some faint resemblance to the colonies of America, and are partly inhabited by Portuguese who have been established there for several generations.
Они напоминали голограммы.
They resembled holograms.
Быть может, он просто напоминает
Maybe it resembles
Оно напоминало крысу.
It resembled a rat.
Она напоминала формой могилу.
It resembled a grave.
Которую мне и напоминает.
Whom she resembles.
Они их действительно напоминают.
They resemble them, yes.
Напоминали ли они Гэввинга?
Did they resemble Gavving at all?
Это весьма напоминает "Sippenhaftung" или вину по ассоциации.
It is all very reminiscent of Sippenhaftung, or guilt by association.
Все вместе это напоминает ситуацию с малыми резервациями.
All this together is reminiscent of a very small reservation.
Сильный, характерный для сыра сорта "грана", напоминающий чеснок
Strong, typical of Grana cheese, reminiscent of garlic
Что касается Кристофа, то его "элитный" подход к реформе напоминал колониальный период.
As to Christophe, his elitist reform was reminiscent of the colonial period.
Эта формулировка напоминает подход, которого придерживался Питер Сандерс в 1958 году.
These words are reminiscent of the approach taken by Pieter Sanders in 1958.
Они придерживаются политики абсолюта, которая напоминает политический курс сторонников апартеида.
Theirs are the politics of the absolute, so reminiscent of the politics of the practitioners of apartheid.
Их подход напоминает атмосферу, царившую до начала мирного процесса.
Their attitude was reminiscent of the atmosphere that had prevailed before the peace process had begun.
Явления, напоминающие расовую дискриминацию, часто нарушают права женщин в Израиле.
Occurrences reminiscent of racial discrimination commonly violate women's rights in Israel.
5.2 Автор заявляет, что так называемый "общечеловеческий опыт" напоминает сексизм.
5.2 The author contends that the so-called "common human experience" is reminiscent of sexism.
Нынешнее положение на Западном берегу напоминает ситуацию, которая предшествовала второй интифаде в 2000 году.
The current situation in the West Bank was reminiscent of the situation that preceded the second intifada in 2000.
Напоминающий облачение Фаузтина.
Reminiscent of Fauztin' s cloak.
- Это напоминает работу Джеггета, не правда ли? - Разве?
"It is reminiscent, is it not, of something of Jagged's?" "Is it?
Это напоминало то ужасное время.
It was reminiscent of that whole ugly time.
А уж кудри, напоминающие слоновую кость...
And so curls, reminiscent of ivory ...
Голос проповедника напоминал звуки саксофона.
The preacher’s voice was reminiscent of a saxophone.
По вкусу она напоминала свежепросоленные огурцы.
The taste was reminiscent of half-brined pickles.
Все это чрезвычайно напоминало процесс «клеймения».
All this is extremely reminiscent of the process of "branding."
Зал напоминал шатер древнего султана.
The room was reminiscent of an ancient sultan's tent.
И не случайно баня своим внешним обликом напоминала мечеть.
It was no coincidence that the hammam was reminiscent of a mosque.
– Есть в нем что-то, что сейчас напоминает о пожирателях маны, например.
There are points to it that now are reminiscent of a mana eater, for instance.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test