Translation for "быть заколдованным" to english
Быть заколдованным
Translation examples
Только такие члены смогут до определенной степени привнести баланс и лишь немного разорвать заколдованный круг, но, по крайней мере, они станут первооткрывателями в Совете Безопасности.
It is only such members that would be able to introduce a certain measure of balance and open the charmed circle to a very minimal extent, but at least make a beginning, in the Security Council.
Они с Роном одновременно постучали палочками по чашкам, которые им велели заколдовать.
He and Ron both tapped the teacups they were supposed to be charming with their wands.
— После Пушка мы разобрались со Стебль, я хотела сказать, с ее «дьявольскими силками». С Флитвиком тоже: наверняка это он заколдовал ключи.
“We’ve had Sprout’s, that was the Devil’s Snare; Flitwick must’ve put charms on the keys;
Они почти достигли цели, когда Гарри услышал тяжелый, мощный удар в дверь, которую заколдовала Гермиона.
They were almost there when Harry heard something large and heavy collide with the door Hermione had charmed shut.
Магический щит пронесся по коридору, расплескав поток заколдованной воды. — Здорово придумано! — восхитился Гарри. — Крюкохват, идем дальше!
They saw the Shield Charm break the flow of enchanted water as it flew up the passageway. “Good thinking,” said Harry. “Lead the way, Griphook!”
Фред и Джордж дерзко увеличили обложку «Придиры», заколдовали ее и вывесили на стену, так что гигантская голова Гарри озирала присутствующих, время от времени выдавая громогласные сентенции вроде «В МИНИСТЕРСТВЕ ОДНИ ИДИОТЫ!» или «НАЕШЬСЯ УДОБРЕНИЙ, АМБРИДЖ!» Гермиона сочла это не слишком забавным: она сказала, что ей не дают сосредоточиться, и, раздраженная, рано отправилась спать.
Daringly, Fred and George had put an Enlargement Charm on the front cover of The Quibbler and hung it on the wall, so that Harry’s giant head gazed down upon the proceedings, occasionally saying things like “THE MINISTRY ARE MORONS” and “EAT DUNG, UMBRIDGE” in a booming voice. Hermione did not find this very amusing;
Разве у тебя не заколдованная жизнь?
Have you not a charmed life?
Они словно заколдованы.
They live a charmed life.
У вас заколдованная жизнь, мистер Кин.
You appear to have a charmed life, Mr Keene.
Но нельзя заколдовать пену, назвав ее «сакиен»;
But you cannot charm the foam calling it sukien;
Это вещи, заколдованные моройской магией.
These were items charmed by Moroi magic.
Лучше бы Зилла не убивала констебля, а заколдовала бы его.
She wished that Zilla had charmed the constable instead of killing him.
ГАРРИ: Должно быть, она заколдовала его Конфундусом.
HARRY: It must have been a Confundus Charm she used on him.
"Который использует заколдованный духом кол, а затем он." или она.
One with a spirit-charmed stake, and then he . or she .
Я сказал, что сэр Лайонел, наверно, заколдован от смерти.
I said that Sir Lionel must bear a charmed life.
Таким способом через заколдованную реку переправились почти все.
In this way they were all soon on the far bank safe across the enchanted stream.
— Ну, ты же можешь заколдовать здание так, чтобы его не было на карте, верно?
“Well, you can enchant a building so it’s impossible to plot on a map, can’t you?”
Жизнь обитающего в крестраже обломка души зависит от его вместилища, его заколдованного тела.
The fragment of soul inside it depends on its container, its enchanted body, for survival.
Хоть карлики и переправились через заколдованную реку, тропа казалась такой же, как прежде, а лес – бесконечным.
They had crossed the enchanted stream; but beyond it the path seemed to straggle on just as before, and in the forest they could see no change.
На мгновение перед Гарри мелькнул профиль Снегга: тот неподвижно смотрел на змею в заколдованном шаре.
And for a moment Harry saw Snape’s profile. His eyes were fixed upon the coiling snake in its enchanted cage.
От заколдованных сокровищ расходились волны жара, у Гарри по лицу и спине катился пот.
The heat from the enchanted treasure rose in waves, and sweat ran down Harry’s face and back as he struggled to think of a way up to the cup;
И я подумал, что Дамблдор, который, при всех его недостатках, был изумительным магом, мог заколдовать снитч так, чтобы он открывался только для вас.
It occurs to me that Dumbledore, who had prodigious magical skill, whatever his other faults, might have enchanted this Snitch so that it will open only for you.
Я даже обрадовался ей, старина, я всячески подставлял себя под пули, но меня, словно заколдованного, смерть не брала. Пошел я на фронт старшим лейтенантом.
It was a great relief and I tried very hard to die but I seemed to bear an enchanted life. I accepted a commission as first lieutenant when it began.
М-р Люциус Малфой, председатель попечительского совета Школы чародейства и волшебства «Хогвартс», где эта заколдованная машина была ранее в этом году разбита, потребовал сегодня отставки м-ра Уизли.
Lucius Malfoy, a governor of Hogwarts School of Witchcraft and Wizardry, where the enchanted car crashed earlier this year, called today for Mr.
— А я тоже заколдована?
I'm under an enchantment?
«Заколдованный» называется.
It is called "the enchanted."
Если это кинжал, то он заколдован.
If it was a dagger, the dagger was enchanted;
— А там есть волшебники и заколдованные мечи?
Are there wizards and enchanted swords?
— Конечно. Это заколдованный лес.
Of course it is. This is the enchanted forest.
— А вот теперь я тебя заколдовала, — сказала она.
“Now I have enchanted you,” she said.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test