Translation for "быть втянут в" to english
Быть втянут в
Translation examples
be pulled into
Если этим вопросам не будет найдено эффективного решения, они могут быстро ослабить достигнутый прогресс и вновь втянуть стороны в конфликт.
If these issues are not addressed effectively they can quickly undermine progress and might pull the parties back into conflict.
Она рассказала, как им с мужем удалось изменить взгляды сына в какой-то момент его жизни, когда он находился в опасности быть втянутым в фанатизм в университете, и, добавила она, существует много таких историй, как у нее.
She described how she and her husband were able to turn their son around at a single moment in his life when he was in danger of being pulled into fanaticism at university and, she added, there were many stories like hers.
Это показывает, у какого водораздела мы находимся сейчас на Ближнем Востоке: новая эра стабильности и регионального сотрудничества стала наконец совсем близкой, и тем не менее есть еще силы, которые готовы нарушить согласие и вновь втянуть нас в цикл угроз и недоверия.
This is symptomatic of the threshold on which we currently stand in the Middle East: a new era of stability and regional cooperation is finally within reach, yet there remain those forces which would spoil consensus and pull us back into a cycle of threats and distrust.
Движение "Мир сейчас" обвинило правительство в выдаче разрешений на строительство в объемах, превышающих потребности естественного прироста населения, утверждая, что подобные действия могут еще раз помешать уходу с Западного берега и втянуть страну в войну. ("Гаарец", "Джерузалем пост", 9 января)
Peace Now accused the Government of approving construction that exceeded the requirements of natural growth, alleging that such actions could prevent another West Bank pull-out and plunge the country into war. (Ha’aretz, Jerusalem Post, 9 January)
– Я был другом Джамису, – объявил он. – Когда у Дыры-в-Скале на нас коршуном падал топтер, Джамис успел втянуть меня в укрытие.
"I was a friend of Jamis," he said. "When the hawk plane stooped upon us at Hole-in-the-Rock, it was Jamis pulled me to safety."
Я то и дело порывался уйти; мягкие сумерки манили меня, и хотелось прогуляться пешком до парка, но всякий раз я оказывался втянутым в очередной оголтелый спор, точно веревками привязывавший меня к креслу.
I wanted to get out and walk eastward toward the park through the soft twilight but each time I tried to go I became entangled in some wild strident argument which pulled me back, as if with ropes, into my chair.
Втянуть его в себя через объектив.
Pull them in, through the lens, into yourself.
Я знала, как открыться и втянуть в себя густой воздух.
I knew how to open myself up and pull in the thick air.
Она густо покраснела и попыталась втянуть в себя живот. – Да, папа.
She flushed and tried to pull in her stomach. “Yes, Father.”
Я попыталась вздохнуть, но не смогла втянуть воздух в легкие.
I tried to breathe, but I couldn’t pull air into my lungs.
Энджи, однако, воспротивилась, когда он попытался втянуть ее под одеяла.
Angie, however, resisted when he tried to pull her down into the bed.
Затем я снова был втянут в самого себя и пошел увидеться с Порфирио.
Then I was pulled again into myself and went back to see Porfirio.
Она доела сэндвич и, со стаканом в руке, позволила втянуть себя на стол.
Lissa finished the sandwich and, drink in hand, allowed herself to be pulled up.
Желудок и горло конвульсивно сжимались, отчаянно пытаясь втянуть воздух.
My stomach and throat were convulsing, desperate to pull in air.
Думаю, можно втянуть его часть и использовать как гарроту[30] или нечто подобное.
I guess you could pull off a piece and use it as a garrote or something.
Я чувствовала, как меня пытаются втянуть в политику Уинд-Гапа, и меня охватила тревога.
I could feel myself getting pulled into Wind Gap politics and I panicked.
Мы были полны решимости не дать себя в это втянуть.
We were determined not to be drawn in.
Соседние страны и другие государства также оказываются втянутыми в эти конфликты.
Neighbouring countries and other States are also drawn in to such conflicts.
293. С 1988 года Азербайджан был втянут в вооруженный конфликт с Арменией.
293. In 1988, Azerbaijan was drawn into an armed conflict with Armenia.
Пакистан не будет втянут в гонку вооружения, ядерную или обычную, несмотря на провокации.
Pakistan shall not be drawn into an arms race, nuclear or conventional, irrespective of provocation.
Мы не хотим быть втянутыми в новую гонку вооружений, а хотим предотвратить такой сценарий.
We do not want to be drawn into a new arms race - we would like to prevent such a scenario.
В конфликт были втянуты, в нарушение режима санкций, новые элементы, включая иностранных наемников.
New elements, including foreign mercenary forces, have been drawn into the conflict in violation of the sanctions regime.
Как теперь выясняется, в круг преступной деятельности были втянуты и руководители и менеджеры, и другие работники НК "Юкос"...
It is now clear that Yukos executives, managers and other staff alike were drawn into a range of criminal activities ...
Правительство Австралии добровольно дало втянуть себя в пучину обмана, сотрудничая с оккупационным режимом Восточного Тимора.
The Australian Government has been willingly drawn into a web of deceit in its cooperation with East Timor's occupying regime.
Следует принимать меры, с тем чтобы избежать политизации оказания помощи и не допустить, чтобы гуманитарная деятельность была <<втянута>> в конфликт.
Care should be taken to avoid the politicization of aid delivery, and to prevent humanitarian efforts from being drawn into the conflict.
Силы Организации Объединенных Наций были втянуты в оказание многосторонней помощи и гуманитарные операции в чрезвычайно трудных и опасных ситуациях.
They have been drawn into multifarious relief and humanitarian duties in excessively difficult and dangerous situations.
Весь регион может быть втянут в конфликт
The entire region could be drawn into the conflict
Я просто отказываюсь быть втянутым в твою своеобразную фантазию жизни.
I simply refuse to be drawn into your peculiar fantasy life.
Втянут во все это совершенно не готовый.
Drawn all unprepared into this.
Тот ведь не подозревал, во что был втянут.
He'd been unwittingly drawn into something he did not understand.
Но гостя не так-то легко было втянуть в разговор.
But the visitor was not to be drawn so easily.
Трап втянут, люк закрыт.
The ramp was drawn up, the door closed.
Он оказался прочно втянутым в войну.
He had been drawn into the war completely.
Он был слишком умен, чтобы позволить втянуть себя в спор.
He was too clever to be drawn into such a debate.
— Колония Бета непременно будет втянута в этот конфликт.
Beta Colony would be drawn in for sure.
Поскольку они в этом участвуют, ты тоже, естественно, оказываешься втянут.
Because they're involved, you'll get drawn into it.
Тебя может втянуть эта бездна, и ты никогда уже не вырвешься на волю.
You could be drawn into it and never be able to get back out.
Почему он позволил Сенте втянуть себя во все это?
Why had he allowed himself to be drawn into this game of Senta’s?
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test