Translation for "более высокие пошлины" to english
Более высокие пошлины
Translation examples
Несмотря на определенный прогресс, достигнутый в ходе Уругвайского раунда ГАТТ в снижении такой эскалации пошлин, применение более высоких пошлин к товарам с более высокой степенью переработки может попрежнему выступать фактором, сдерживающим усилия стран, зависящих от сырьевых товаров, в области диверсификации путем развития переработки ряда сырьевых товаров в целях увеличения создаваемой ими добавленной стоимости12.
Though the GATT Uruguay Round made some progress in reducing this duty escalation, higher duty rates applicable at higher stages of processing may still discourage commodity-dependent countries from diversifying into the processing stages of production for a number of commodities so as to benefit from added value.
Правда, товары испанских и английских купцов облагались более высокими пошлинами.
The goods both of the Spanish and English merchants, indeed, were, perhaps, subject to higher duties.
Более высокие пошлины наложены на французские вина, чем на вина португальские или какой-либо другой страны.
Higher duties are imposed upon the wines of France than upon those of Portugal, or indeed of any other country.
Вывоз сырья отечественного происхождения и сырья, представлявшего собою специальный продукт наших колоний, иногда воспрещался, а иногда облагался высокими пошлинами.
The exportation of the materials of home produce, and of those which are the particular produce of our colonies, has sometimes been prohibited, and sometimes subjected to higher duties.
Португалия не ограни чивается обложением высокими пошлинами табака, ввозимого из других стран, а воспрещает его ввоз под страхом самых строгих кар.
Portugal does not content herself with imposing higher duties upon the importation of tobacco from any other country, but prohibits it under the severest penalties.
Вывоз бобровых шкур, бобрового меха и сенегальской резины был обложен высокими пошлинами, поскольку в результате завоевания Канады и Сенегала Великобритания приобрела почти монополию на эти продукты.
That of beaver skins, of beaver wool, and of gum Senega has been subjected to higher duties. Great Britain, by the conquest of Canada and Senegal, having got almost the monopoly of those commodities.
46, была установлена незначительная пошлина, всего только в 1 пенни на фунт, при ввозе иностранной суровой пряжи вместо гораздо более высокой пошлины, какою она облагалась прежде, а именно в 6 п.
46, a small duty of only one penny the pound was imposed upon the importation of foreign brown linen yam, instead of much higher duties to which it had been subjected before, viz.
Ограничивая вывоз некоторых из важнейших продуктов колонии своим собственным рынком, Великобритания взамен этого предоставляет некоторым из них известные преимущества на этом рынке; делает она это или путем обложения более высокими пошлинами соответствующих продуктов, ввозимых из других стран, или установлением премий при ввозе их из колоний.
Great Britain too, as she confines to her own market some of the most important productions of the colonies, so in compensation she gives to some of them an advantage in that market, sometimes by imposing higher duties upon the like productions when imported from other countries, and sometimes by giving bounties upon their importation from the colonies.
48. Ответы на вопросник в целом подтвердили тот факт, что договаривающиеся государства не устанавливают более обременительных условий и более высоких пошлин или сборов за признание или приведение в исполнение иностранных арбитражных решений согласно Конвенции по сравнению с внутренними решениями.
The responses to the Questionnaire generally confirmed that Contracting States had not imposed more onerous conditions or higher fees or charges for the recognition or enforcement of Convention awards compared to domestic awards.
Ответы на вопросник в целом подтверждают, что за редкими исключениями договаривающиеся государства не устанавливают более высоких пошлин или сборов в связи с признанием и приведением в исполнение арбитражных решений согласно Конвенции по сравнению с внутренними арбитражными решениями.
The responses to the Questionnaire generally confirmed that, except in very few instances, Contracting States had not imposed higher fees or charges for the recognition or enforcement of Convention awards compared to domestic awards.
44. Результаты обследования показали, что государства не устанавливали более высоких пошлин или сборов в связи с признанием и приведением в исполнение иностранных арбитражных решений, чем те, которые существуют для признания и приведения в исполнение арбитражных решений, вынесенных в соответствии с их собственным законодательством.
44. The results of the survey showed that States had not imposed higher fees or charges for the recognition and enforcement of foreign arbitral awards than were imposed on the recognition or enforcement of arbitral awards rendered under their own law.
45. В статье III Конвенции предусматривается, что каждое Договаривающееся Государство приводит в исполнение арбитражные решения, к которым применяется Конвенция, в соответствии с процессуальными нормами этого государства и что "к признанию и приведению в исполнение арбитражных решений, к которым применяется Конвенция, не должны применяться существенно более обременительные условия или более высокие пошлины или сборы, чем те, которые существуют для признания и приведения в исполнение внутренних арбитражных решений".
The Convention provided in article III that each Contracting State should enforce Convention awards in accordance with the rules of procedure of that State and that "there shall not be imposed substantially more onerous conditions or higher fees or charges on the recognition or enforcement of arbitral awards to which this Convention applies than are imposed on the recognition or enforcement of domestic arbitral awards".
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test