Translation for "ближайший" to english
Translation examples
adjective
Суммы в ведомостях и таблицах округлены до ближайшей тысячи, а в примечаниях - до ближайшего миллиона или тысячи, на что соответствующим образом указывается.
The amounts in the statements and schedules are rounded to the nearest thousand and in the notes to the nearest million or thousand as indicated.
Расстояние до ближайшего континента а/
Distance from nearest continent a/
Суммы в ведомостях округлены до ближайшей тысячи долларов, а в примечаниях -- до ближайшего миллиона или тысячи долларов, на что соответствующим образом указывается.
The amounts in the statements are rounded to the nearest thousands of dollars and in the notes to the nearest millions or thousands of dollars as indicated.
Округлено до ближайших 100 долл. США.
Rounded to nearest 100
Ближайшая оценка будет проведена в 2013 году.
The nearest one in 2013.
Например, использование метода "подстановка ближайшего значения" регулируется (параметрическим) правилом определения ближайшего значения.
For example, any use of the Process Method 'nearest neighbour imputation' will be associated with a (parameterized) Rule for determining the 'nearest neighbour'.
а Цифры округлены до ближайшей тысячи.
a Figures are rounded to the nearest thousand.
Суммы в ведомостях и таблицах округлены до ближайшей тысячи долларов, а в примечаниях -- до ближайшего миллиона или тысячи долларов, на что соответствующим образом указывается.
The amounts in the statements and schedules are rounded to the nearest thousand dollars and in the notes to the nearest million or thousand dollars, as indicated.
К ближайшей горячей ванне?
Nearest hot bath.
А где ближайшая больница?
Where's nearest hospital?
На ближайший аэродром, пожалуйста.
Nearest airfield, please.
Где ближайший телефон?
Where's the nearest phone?
- ¬ редакции ближайшей газеты.
The nearest newspaper office.
- В ближайший аэропорт.
- To the nearest airport.
Найти ближайший выход ...
Find the nearest exit...
Франция является ближайшим соседом Великобритании.
France is the nearest neighbour to Great Britain.
Из ближайших к ним окон высовывались школьники.
Students were hanging from the windows nearest them.
Ближайший дементор, казалось, размышлял, что делать с Гарри.
The nearest Dementor seemed to be considering him.
Я подошел к ближайшей бойнице и глянул во двор.
I turned to the loophole nearest me and looked out.
Михаэлис выдвинул ближайший к нему ящик стола.
Michaelis opened the drawer nearest his hand.
Джинни подошла к ближайшему креслу и села.
Ginny, however, took a few steps over to the nearest chair and sank into it.
У премьер-министра подкосились ноги, и он рухнул в ближайшее кресло.
The Prime Minister sank, weak-kneed, into the nearest chair.
Он развернулся и пошел к ближайшей лестнице, ведущей вниз.
He turned and set off in the opposite direction toward the nearest staircase.
Едва они успели встать в ближайшую, как послышался голос: — Кроткотт!
They had barely joined the nearest one when a voice said, “Cattermole!”
С витрины ближайшей аптеки кривила губы в презрительной усмешке Беллатриса Лестрейндж.
Bellatrix Lestrange was sneering from the front of the nearest apothecary.
Где находится ближайший лес? Как далеко от Дашики ближайшее озеро?
How close was the nearest forest? The nearest lake?
Ближайшая дверь была приоткрыта.
The nearest was open.
– Где здесь ближайшее поселение?
What is the nearest civilization?
— Где ближайшая Тропа?
    "Where's the nearest Lane?"
Однако не ближайшими.
They werenI the nearest, however.
Где тут ближайший участок?
Where’s the nearest station?”
– Где ближайшее укрытие?
Where's the nearest shelter?'
- Ударьте его по ближайшим...
"—Get it with whatever's nearest.
Где здесь ближайшая больница?
Where’s the nearest hospital?
adjective
Ближайшие перспективы
Near-term prospects
IV. БЛИЖАЙШЕЕ БУДУЩЕЕ
IV. THE NEAR FUTURE
Незамедлительно -- в ближайшее время
Immediate to near term
Этот доклад будет представлен в ближайшее время.
This will be submitted in the near future.
V. ПЛАНЫ НА БЛИЖАЙШЕЕ БУДУЩЕЕ
V. In the near future
C. Ближайшие перспективы
C. Near-term prospects
f) в пункте 2 постановляющей части слова <<в ближайшем будущем>> были заменены словами <<в самом ближайшем будущем>>
(f) In operative paragraph 2, the words "near future" were replaced by the words "very near future";
Этот призыв будет пересмотрен в ближайшем будущем.
This appeal will be revised in the near future.
- В ближайшее время...
- In the near future...
В ближайшем будущем.
Sometime in the near future.
В ближайших кинотеатрах.
At a cinema near you.
Что такое "ближайшая конфирмация"?
What's a "near confirmation"?
ближайшем будущем," но я не сказал "в ближайшем будущем,"
"in the near future," but I didn't say "in the near future,"
Нет, в ближайшем будущем.
No, it's the near future.
Предпочтительно в ближайшем будущем.
Preferably in the near future.
в самом ближайшем будущем.
in the very near future.
А в ближайшем будущем?
And what about the near future?
Третий батальон ближайший к воротам.
Third Battalion's near the gate.
— Лорд Волан-де-Морт полагает, следовательно, что в ближайшем будущем ему больше не нужен будет соглядатай в Хогвартсе?
“Lord Voldemort foresees a moment in the near future when he will not need a spy at Hogwarts?”
Форд Префект в этот момент находился под воздействием сильного стресса, и он был рожден за шесть сотен световых лет отсюда, в ближайших окрестностях Бетельгейзе.
Ford Prefect was at this moment under great stress, and he was born 600 light years away in the near vicinity of Betelgeuse.
Один из пришельцев, косоглазый и уродливый, предсказал в ближайшем будущем нашествие с юго-востока. – И место им лучше пусть приготовят заранее, а то они его сами найдут.
One of the travellers, a squint-eyed ill-favoured fellow, was foretelling that more and more people would be coming north in the near future. ‘If room isn’t found for them, they’ll find it for themselves.
Бильбо Торбинс обещал всего-то навсего Угощение, а на самом деле устроил великое празднество. Ближайших соседей пригласили от первого до последнего. А если кого и забыли пригласить, то они все равно пришли, так что это было не важно.
Bilbo Baggins called it a party, but it was really a variety of entertainments rolled into one. Practically everybody living near was invited. A very few were overlooked by accident, but as they turned up all the same, that did not matter.
— Не сегодня, конечно, но в ближайшее время.
Not today, but in the near future.
Не с ближайшим. – Мы до него не дотронемся.
“We won’t go near it.”
Ближайшие родственники предателя.
A traitor’s near kin.
Вперед, в ближайшее будущее.
Forward, into the near future.
В ближайшей перспективе – вечный…
In the near future - eternal ...
С самым ближайшим будущим.
The very near future.
– Вы не подскажите, где здесь ближайший магазин?
‘Know of a hardware store near here?’
В ближайшем будущем. — О, замечательно.
The near future, anyway." "Oh, great.
На ближайшем берегу Тигра.
A strong camp, on the near bank of the Tigris.
Рональдом меня звали ближайшие родственники.
Ronald was for my near kin.
adjective
ii) с ближайшими родственниками;
Next of kin;
Совещания в ближайшие два года:
Meetings in the next two years:
Приоритеты на ближайшие два года:
Priority in the next two years:
ПЛАНИРУЕМЫЕ ОБЩИЕ РЕЗУЛЬТАТЫ В ТЕЧЕНИЕ БЛИЖАЙШИХ ДВУХ ЛЕТ: Конкретные результаты, запланированные странами на ближайшие два года.
EXPECTED COLLECTIVE OUTPUT IN THE NEXT TWO YEARS: Specific outputs expected by countries in the next two years.
Ближайшие родственники Левина.
Levin's next-of-kin.
Никаких ближайших родственников.
No next of kin.
Анкета ближайшиего родственника...
Next-of-kin form...
Ты ближайший родственник.
You're next of kin.
Извещение ближайших родственников.
Notifying next of kin.
Найди ближайших родственников.
Notify next of kin.
Ближайший родственник ...нет.
Next of kin--none.
- Какая ближайшая станция?
What station is next?
– А куда нам девать себя вечером? – воскликнула Дэзи. – И завтра, и послезавтра, и в ближайшие тридцать лет?
"What'll we do with ourselves this afternoon," cried Daisy, "and the day after that, and the next thirty years?"
Они расстались на ближайшей лестничной площадке, и Гарри с Полумной побежали к тайному входу в Выручай-комнату.
They parted at the top of the next staircase, Harry and Luna turning back toward the concealed entrance to the Room of Requirement.
Шотландец дал сигнал остановиться и выпряг его, а на место коренника поставил ближайшую собаку, Соллекса.
The Scotch half-breed called a halt and took him out of the team, making the next dog, Sol-leks, fast to the sled.
– Вот то-то, – говорит Человек, после чего, на бис, пробует доказать, что красное – это зеленое, и попадает под машину на ближайшем же пешеходном переходе.
“’Oh, that was easy,’ says Man, and for an encore goes on to prove that black is white and gets himself killed on the next zebra crossing.”
Ну, они легли на землю и поползли вдоль тропы по-пластунски — пока не поняли, что барабанный бой доносится, похоже, из-за ближайшего холма.
So they got down on their bellies and crawled along the trail until the sound was just over the next hill, apparently.
— Интересно, чем? — перебил себя Рон. — Ведь все-таки каникулы! — и продолжил чтение: «В ближайшую среду мы едем за учебниками и новыми книгами для второго курса.
said Ron in horror. “We’re on vacation!” —and we’re going to London next Wednesday to buy my new books.
С великим трудом набравшись храбрости, я попросил ее пойти со мной на ближайшие танцы, устраиваемые братством, и она ответила согласием.
With great effort I finally got up enough nerve to ask her to be my date at the next fraternity dance, and she said yes.
Он еще очень молод, хорош собой, чрезвычайно любезен и, в довершение всего, выражает намерение непременно присутствовать на ближайшем балу, куда собирается прибыть с целой компанией своих друзей.
He was quite young, wonderfully handsome, extremely agreeable, and, to crown the whole, he meant to be at the next assembly with a large party.
Как скоро придется ему составить мысленно этот контракт, призывающий к жесточайшей осторожности, и внести в этот лист строку: «Кто ваш ближайший родственник?»[1]
How soon he must read that form within his mind, that contract of brutal caution, to enter the necessary fact on the necessary line: "Please list your next of kin ."
— У ближайшего ручья.
“At the next creek.”
И не в ближайшие два дня.
Or for the next couple of days.
— Когда у вас ближайшая служба?
When is the next service?
Вы – ближайший родственник.
You are next of kin.
– Какой тут ближайший город?
“What is the next city?”
Что случится в ближайшие десять лет или в ближайшие пятьдесят? Мы не знаем.
What will happen in the next ten years, or the next fifty? We don’t know.
- Но ближайшая война и ближайшая революция сделают это слишком достижимым. - Возможно.
‘But the next war and the next revolution will make it only too practical.’ ‘Possibly.
До ближайшего аэропорта сорок миль, ближайший аэропорт — это Фабенс, штат Техас.
Forty miles to the next airport, next airport is Fabens, Texas.
Важен был ближайший момент.
It was the next moments that counted.
adjective
и прогнозы на ближайшее будущее
performance and immediate prospects
Нет ближайших родственников.
No immediate family.
Вы - мои ближайшие родственники.
You're my immediate family.
Невеста и ближайшие родственники.
Bride and immediate family.
В моём ближайшем будущем
In my immediate future.
Опросил ближайших соседей.
So much for the immediate neighbors.
Извините, только ближайшие родственники.
Sorry, but immediate family only.
Начните проверять ближайшую территорию.
Begin checking the immediate area.
Ничего на ближайшей территории.
Nothing in the immediate area.
- Не в ближайшей местности.
- Not in the immediate area.
И ближайшее будущее Бо...
[ machine whirring ] And Bo's immediate future...
Ближайшее будущее – где-то на год вперед – я как-то различаю… оно похоже на дорогу.
The immediate future—say, a year—I can see some of that .
Пусть немедленно блокируют все выходы из дома и ближайшие подходы… Они знают, что делать.
Tell them to seal off the house and its grounds immediately.
Обитатели негостеприимной Аравийской пустыни — другой великий народ пастухов — объединились только однажды при Магомете и его ближайших преемниках.
The inhabitants of the inhospitable deserts of Arabia, the other great nation of shepherds, have never been united but once; under Mahomet and his immediate successors.
Лечить раны он так и не научился, и это — если вспомнить о его ближайших планах — серьезный пробел в полученном им магическом образовании.
He had never learned how to repair wounds, and now he came to think of it—particularly in light of his immediate plans—this seemed a serious flaw in his magical education.
они не могут ничего предложить ему в обмен, кроме различных продуктов их собственного промысла, но мясник уже запасся тем количеством хлеба и пива, которое ему нужно на ближайшее время.
But they have nothing to offer in exchange, except the different productions of their respective trades, and the butcher is already provided with all the bread and beer which he has immediate occasion for.
— Едва ли профессору Люпину в ближайшее время что-то грозит, — вмешался Дамблдор приветливым, но все же слегка повышенным голосом, что положило конец пререканиям профессоров. — Северус, вы ведь сварили ему еще одну порцию зелья?
said Dumbledore, in a cheerful but slightly raised voice, which put an end to Professor McGonagall and Professor Trelawney’s conversation, “that Professor Lupin is in any immediate danger. Severus, you’ve made the potion for him again?”
На первый план выдвигают общие, абстрактные политические вопросы и таким образом прикрывают ближайшие конкретные вопросы, которые сами собою становятся в порядок дня при первых же крупных событиях, при первом политическом кризисе.
They push general, abstract political questions into the foreground, thereby concealing the immediate concrete questions, which at the moment of the first great events, the first political crisis, automatically pose themselves.
Все народное хозяйство, организованное как почта, с тем, чтобы техники, надсмотрщики, бухгалтеры, как и все должностные лица, получали жалованье не выше «заработной платы рабочего», под контролем и руководством вооруженного пролетариата — вот наша ближайшая цель.
To organize the whole economy on the lines of the postal service so that the technicians, foremen and accountants, as well as all officials, shall receive salaries no higher than "a workman's wage", all under the control and leadership of the armed proletariat - that is our immediate aim.
Включая их ближайших родственников.
Including their immediate relatives.
Она заполонила все ближайшее будущее.
It filled her immediate future.
— На ближайшее время — ничего определенного.
I suggest nothing immediate.
Они привыкли к присутствию ближайших родственников, но такое количество «ближайших родственников» было чем-то невероятным.
They were accustomed to having the immediate family present at such times, but this "immediate family" had challenged them.
Он живописал ближайшее будущее.
He was sketching out the immediate future.
– Ну хорошо, а что произойдет в ближайшем будущем?
Then at least tell me about the immediate future.
Какие на это шансы в ближайшем будущем?
What are the chances of that, in the immediate future?
В ближайшее время, судя по всему, ему ничего не угрожает.
He seemed to be in no immediate danger.
- Явно не в ближайшем прошлом , - сообщил Пастор.
“Not in the immediate past,” Preach said.
adjective
Другие члены выразили предпочтение в пользу "ближайшей причины".
Other members expressed preference for "proximate cause".
Кроме того, угроза должна быть не только "тяжкой", но и "неминуемой" в смысле "ближайшей".
In addition to being “grave”, the peril had to be “imminent” in the sense of “proximate”.
Сочетание экстремистских сил и государств-изгоев не способствует росту демократии в ближайшем будущем.
The mix of extremist forces and rogue States is not conducive to the growth of democracy in close proximity.
Поселения являются реальным и ближайшим объектом для выражения того гнева, который накапливался в течение многих лет израильской оккупации.
Settlements provide a visible and proximate target for the anger fuelled by years of Israeli occupation.
37. При наличии необходимой доброй воли лидеры обеих общин должны иметь возможность обеспечить конструктивное завершение непрямых переговоров в ближайшие несколько недель.
37. Given the necessary good will, it ought to be possible for the two leaders to bring the proximity talks to a positive conclusion within a few weeks.
Хотя размер морального ущерба в денежном выражении подсчитать невозможно, его можно компенсировать в случае, если удовлетворительным образом установлено, что он стал ближайшим следствием неправомерного действия или бездействия ответчика и пропорционален ему.
Although incapable of pecuniary computation, moral damages may be recovered if they are satisfactorily established to be the proximate result of, and proportionate to, the wrongful act or omission of the defendant.
К числу других факторов относится численность персонала в данном месте службы, расстояние до ближайшего города или штаб-квартиры миссии, режим безопасности и другие возможности, имеющиеся в районе действия миссии.
Other factors include a location's personnel strength, proximity to a city or mission headquarters, security and other social opportunities provided in the mission area.
Это имеет важное значение и влияет на "зону ближайшего развития", то есть на разрыв между фактическим развитием и уровнем потенциального развития, которому может способствовать преподаватель, ровесник или другой член группы.
This is significant to, and influences, the `zone of proximal development', the gap between actual development and the level of potential development that can be fostered by the teacher, a peer or another group member.
Фиксируй ближайший край кровоточащего сосуда.
Obtain proximal control of the bleeding vessel.
Не понимаю, что значит "ближайший".
Well, I don't know what you mean by "proximate".
Зависит от расстояния до ближайшего взрыва.
Depends on the proximity of the closest blast. One year, maybe two.
А теперь, когда он, по твоему мнению, ближайший наследник Хэмли-холла, ты его привечаешь.
But now you consider him the proximate heir to the estate, you've made him more welcome.
— Он серьёзно болен...ставлю на то, что он поедет к ближайшему врачу, который специализируется на его болезни.
- He has a serious medical condition-- it's a good bet he's headed somewhere proximate to a doctor who specializes in his disease.
И найдите ближайший аэродром, где разместится его самолет, предпочтительно, по траектории перелета международных рейсов аэропорта Даллес.
And find me an airfield in close proximity that will take his jet-- preferably one on the flight paths of international flights out of Dulles.
— Это лишь ближайший повод.
That's the proximate cause,
-Но зачем выбирать систему, в которой эта затея находится в зоне ближайшего окружения?
Why choose a system where the whole shebang is ringed in a proximity zone?
Ее сестра закончила тем, что оп-рыскала ее и ближайших девушек духами.
Her sister finished by splashing perfume over her and sprinkling all the girls in close proximity.
Они были счастливы услужить князю Гэндзи, который, хотя и не присутствовал здесь, благодаря своему представителю был ближайшим к ним князем.
They were happy to be of service to Lord Genji, who while not exactly present, was the closest Great Lord in their proximity.
Потом собрали пожитки и побрели по тропе, ничуть не тревожась о погоне – в ближайшие дни дракону будет не до охоты.
Then they picked up their supplies and shuffled off up the trail, unworried by the dragon’s proximity. It wouldn’t be tracking any prey for days.
Это был завистливый Аргос, злейший и ближайший соперник Спарты, чью знать открыто обхаживали агенты Великого Царя.
Jealous Argos, Sparta’s most bitter and proximate rival, whose nobles treated openly with the agents of the Empire.
Четыре ближайшие мины, каждая с зарядом в десять раз мощнее, чем первая артилерия, сдетонировали с огромной взрывной волной.
Four proximity mines, each a space charge ten times as powerful as the first artillery, detonated with huge shockwaves.
Это был развесистый виргинский дуб, элегантно увешанный гирляндами мха. На ближайшей к ней ветке висел большой, но изящный кокон.
It was a spreading live-oak, the moss festooned upon it elegantly, and on the bark of the most proximate branch nestled a large and rather handsome cocoon.
adjective
4. Если деяние было совершено ближайшим родственником или опекуном.
(d) If the deed was perpetrated by a close relative or guardian.
В ближайшие месяцы эта ситуация будет внимательно контролироваться.
The situation will continue to be monitored closely over the coming months.
Ближайшие родственники сотрудников, занимающих ключевые руководящие должности
Close family members of key management personnel
В ближайшем будущем в промышленном масштабе начнут применяться новые технологии.
New technologies are close to being marketable.
В ближайшие годы мы намерены активно сотрудничать друг с другом, с тем чтобы:
We resolve to work closely together in the coming years to:
В ближайшее время во многих развивающихся странах будет искоренен полиомиелит.
Polio is close to being eradicated in several regions of the developing world.
Совет будет продолжать в ближайшие дни внимательно следить за положением в Гаити.
The Council will continue to monitor closely the situation in Haiti in the coming days.
И она может быть заключена в ближайшие сутки.
And it's fast-tracked to close in 24 hours.
Профессор Трелони опустилась в ближайшее кресло, смежив веки и прижав к сердцу поблескивающую самоцветами руку.
Professor Trelawney sank into a vacant armchair, her glittering hand at her heart and her eyes closed.
Гарри отвернулся от Рона, явно не собиравшегося в ближайшее время выныривать на поверхность, и успел увидеть, как закрылся проем в стене.
Harry turned away from Ron, who did not look like he would be surfacing soon, just as the portrait hole was closing.
Ближайшее рассмотрение выражения стоимости товара А, содержащегося в его стоимостном отношении к товару В, показало нам, что в пределах этого отношения натуральная форма товара А служит лишь образом потребительной стоимости, а натуральная форма товара В– лишь формой стоимости, или образом стоимости.
A close scrutiny of the expression of the value of commodity A contained in the value-relation of A to B has shown that within that relation the natural form of commodity A figures only as the aspect of use-value, while the natural form of B figures only as the form of value, or aspect of value.
Она приблизилась к ближайшей башне.
She eased close to one of the structures.
Мой ближайший помощник, Юго…
My own close assistant, Yugo
— Но я же не Бог! Я даже не Его ближайший родственник!
    "But I'm not God! Not even a close relative!
- Когда-то Корткор был моим ближайшим помощником.
He was once a close associate of mine.
По сравнению с ней Татуин - просто ближайший сосед.
It makes Tatooine look close.
При ближайшем рассмотрении они кажутся просто большими.
Close up, they just look big.
Ближайшая серебристая сфера уже достигла их.
The foremost silver sphere was now close upon them.
Ближайшие к двери вампиры уже на нас косились.
The vamps close to the doors were already glancing our way.
adjective
В массовом сознании специально заинтересованные в этом политические круги упорно создавали образ врага: в лице такого "врага" прежде всего выступал грузин (любой грузин, включая ближайшего соседа).
This enemy was any Georgian, including the next-door neighbour. He was blamed for all the troubles of the Abkhaz people ...
Как ближайший сосед стран Средиземноморского региона Сербия полностью поддерживает все нынешние многосторонние инициативы, механизмы и процессы, направленные на развитие сотрудничества, поощрение диалога и совместных мер по укреплению безопасности и стабильности в Средиземноморье.
Serbia is a next-door neighbour to the countries of the Mediterranean region and is fully supportive of the existing multilateral initiatives, mechanisms and processes aimed at developing cooperation, promoting dialogue and common activities with regard to strengthening the security and stability of the Mediterranean region.
Поскольку Иордания является ближайшим соседом Палестины, правительство страны в своих попытках помочь палестинцам обрести их национальные права в полном объеме в рамках независимого палестинского государства на палестинской земле всегда опиралось на резолюции о международном правопорядке.
As Palestine's next door neighbour, the Government of Jordan had always relied upon resolutions of international legitimacy in its attempts to enable Palestinians to exercise their full national rights within an independent Palestinian State on Palestinian land.
Гн БРАУЧЕР (Соединенное Королевство Великобритании и Северной Ирландии) (перевод с английского): Гн Председатель, весьма приятно видеть в председательском кресле ближайшего соседа Соединенного Королевства - Ирландии, и мы выражаем Вам свое большое доверие и заверяем Вас в своем полном сотрудничестве.
Mr. BROUCHER (United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland): Mr. President, it is a great pleasure to see Ireland, the United Kingdom's next-door neighbour, in the chair, and we have great confidence in you and pledge our full cooperation.
- Он наш ближайший сосед.
He's our next-door neighbor.
Это ближайший сосед Земли
That's Earth's next-door neighbor.
Как насчет ближайшей соседки?
What about the next door neighbour?
Наш ближайший сосед, Джим.
That's our next door neighbor, Jim.
А как насчет её ближайшей соседки?
What about her next-door neighbour?
С матери и ближайшей соседки.
Does Mum and the next-door neighbour.
Да это же мой ближайший сосед,
Well, if ain't my next-door neighbor,
Мой ближайший сосед однажды заблудился на почте.
My next-door-neighbor got lost in the mail once.
Рябята, я тут потолковала со служащим ближайшей парковки.
Guys, I just talked to the parking attendant next door.
Она юркнула в ближайшую палатку, и пыталась умыкнуть золотую рыбку.
She'd sneaked into the stall next door, and was trying to nick a goldfish.
У лавки «Все для квиддича» Рон затормозил, с тоской смотря на красовавшийся в окне полный комплект экипировки его любимой команды «Пушки Педдл». Гермиона оттащила его от витрины и повела друзей в ближайшую лавку пишущих принадлежностей за чернилами и пергаментом.
Ron gazed longingly at a full set of Chudley Cannon robes in the windows of Quality Quidditch Supplies until Hermione dragged them off to buy ink and parchment next door.
— А ближайший сосед, Джерри?
‘And Jerry next door?’
Но он мой ближайший сосед.
But he’s my next door neighbor.
К тому же они практически ближайшие соседи.
And they’re practically next-door neighbors.
Голос принадлежал моей ближайшей соседке.
The voice of my next-door neighbor.
Это был Колбе, ближайший сосед Роберта.
It was Kolbe, his next-door neighbor.
К тому же мы его ближайшие соседи.
We were almost next door neighbors, he said.
Его ближайшей соседкой оказалась Вариан.
Varian happened to be his new next-door neighbour.
Потом Джерри Лоример — ближайший сосед.
There was Jerry Lorimer—he was a kind of next door neighbour.
Помни: моя ближайшая соседка – миссис Семприлл.
Remember that Mrs. Semprill is my next-door neighbour.
Оказавшись на балконе, Рик направился к ближайшей двери.
On the balcony, it was now Rick who went to the next door.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test