Translation for "благодаря этому" to english
Благодаря этому
Translation examples
Благодаря этому закону, права и обязанности граждан закреплены во внутреннем законодательстве.
The rights and duties of the individual are thereby incorporated into the domestic legal system.
В 2008 году благодаря этому принципу 325 несовершеннолетних избежали тюремного заключения.
In 2008, 325 minors in conflict with the law had thereby been able to avoid prison.
Благодаря этому значительно облегчится судьба миллионов людей в Западной Африке и во всем мире.
The fate of millions of people in West Africa and elsewhere in the world would thereby be considerably improved.
Благодаря этому была создана прочная основа для информатизации, которая в свою очередь породила огромный спрос на ИКТ.
That resulted in creating a wide base for informatization, thereby generating a huge demand for ICT.
Благодаря этому они могут избежать закрепления структурной дискриминации и необходимости последующих фундаментальных изменений в будущем.
They can thereby avoid the entrenchment of structural discrimination and the need for further fundamental changes in the future.
Благодаря этому Комиссия получила крайне важное представление о либерийском конфликте и была информирована об оперативных деталях.
The Commission has thereby gained critical insights into the Liberian conflict and was informed of operational details.
Благодаря этому Конференции Организации Объединенных Наций по торговле и развитию, несомненно, удалось еще более повысить свой авторитет.
Undoubtedly, the United Nations Conference on Trade and Development has thereby enhanced its credibility.
Благодаря этому характер его можно считать вполне совершенным.
His character is thereby complete.
Напротив, как они, так и почти все другие классы наших граждан будут благодаря этому вынуждены платить дороже, чем до сих пор, за ряд товаров.
On the contrary, they and almost all the other classes of our citizens will thereby be obliged to pay dearer than before for certain goods.
Но такое увеличение ренты можно было обеспечить только предоставлением земельных участков в аренду своим крестьянам, которые благодаря этому становились в значительной мере независимыми.
But this increase of rent could be got only by granting leases to their tenants, who thereby became in a great measure independent of them.
Покровительство чиновников делает раба менее безответственным в глазах его хозяина, который благодаря этому побуждается относиться к нему с некоторым вниманием и более мягко обращаться с ним.
The protection of the magistrate renders the slave less contemptible in the eyes of his master, who is thereby induced to consider him with more regard, and to treat him with more gentleness.
В остальных отраслях торговли эта монополия уменьшила конкуренцию британских капиталов и благодаря этому повысила норму прибыли с британского капитала сравнительно с той, которая существовала бы при отсутствии монополии.
In those other branches of trade it has diminished the competition of British capital, and thereby raised the rate of British profit higher than it otherwise would have been.
Эти различные промышленные предприятия с течением времени постепенно специализируются, а благодаря этому улучшаются различными путями, которые легко себе представить и которые поэтому здесь нет необходимости подробнее выяснять.
Those different manufactures come, in process of time, to be gradually subdivided, and thereby improved and refined in a great variety of ways, which may easily be conceived, and which it is therefore unnecessary to explain any further.
Хотя стоимость ежегодного ввоза из Франции благодаря этому значительно повысится, стоимость всего ежегодного ввоза понизится соответственно тому, насколько французские товары одинакового качества дешевле товаров двух других стран.
Though the value of the annual importations from France would thereby be greatly augmented, the value of the whole annual importations would be diminished, in proportion as the French goods of the same quality were cheaper than those of the other two countries.
2) Хотя такое восстановление свободы торговли сразу лишит большое количество рабочих обычного их занятия и привычных условий существования, это отнюдь не означает, что благодаря этому они вообще окажутся без работы или без средств к существованию.
Secondly, though a great number of people should, by thus restoring the freedom of trade, be thrown all at once out of their ordinary employment and common method of subsistence, it would by no means follow that they would thereby be deprived either of employment or subsistence.
Она по-прежнему считает своим главным делом торговлю, т. е. покупку с целью последующей перепродажи, и по странному непониманию рассматривает роль государя как некое дополнение к своей роли купца, как нечто такое, что должно быть подчинено последней или в силу чего она может получить возможность дешевле покупать в Индии и благодаря этому продавать с большей прибылью в Европе.
Trade, or buying in order to sell again, they still consider as their principal business, and by a strange absurdity regard the character of the sovereign as but an appendix to that of the merchant, as something which ought to be made subservient to it, or by means of which they may be enabled to buy cheaper in India, and thereby to sell with a better profit in Europe.
благодаря этому курс окажется более неблагоприятным для страны, баланс которой является отрицательным, чем это было бы при иных условиях, потому что купец, покупающий вексель на заграницу, должен будет платить банкиру, продавшему его, не только за нормальный риск, хлопоты и расходы по пересылке туда денег, но и за добавочный риск, обусловленный запрещением вывоза.
That the exchange was thereby turned more against the country which owed the balance than it otherwise might have been; the merchant who purchased a bill upon the foreign country being obliged to pay the banker who sold it, not only for the natural risk, trouble, and expense of sending the money thither, but for the extraordinary risk arising from the prohibition.
— Благодаря этому, как вы понимаете, мы и определили местонахождение обоих кораблей.
Thereby as you know we located both ships.
Кети наклонилась немного вперед и подперла щеку правой рукой, благодаря этому закрыв лицо от Дэна Барри.
She leaned a little forward and rested her cheek upon her right hand-and thereby she shut out the sight of Dan Barry effectually.
Так что «обитать в своем теле» — значит чувствовать тело изнутри, чувствовать пульсирующую в нем жизнь и благодаря этому осознавать себя вне рамок внешних форм.
So to “inhabit the body” is to feel the body from within, to feel the life inside the body and thereby come to know that you are beyond the outer form.
Императрица объявила Стаурациусу в моем присутствии, что поступила мудро, назначив вас на этот пост на время своего отсутствия в городе, так как благодаря этому спасла жизнь цезаря и его братьев, а она пока желает, чтобы они были живы, — по крайней мере, в настоящее время.
She is much pleased with the report, and told Stauracius in my presence that she had done well in choosing you for your office while she was absent from the city, since thereby she had saved the lives of the C�rs and Nobilissimi, desiring as she does that these princes should be kept alive, at any rate for the present.
зато позднее, когда она со вдруг пробудившейся живостью и общими усилиями с другом детства в несколько месяцев преодолела все трудности, которые вставали перед их браком из-за чрезвычайной молодости обоих, хотя семьи влюбленных ничего не имели друг против друга, она вдруг перестала быть одинокой и именно благодаря этому стала самой собой.
Later, on the other hand, when with suddenly aroused vivacity she had united with her childhood playmate to overcome in a matter of months all the obstacles put in the way of such a youthful marriage (even though their families had no objections to each other), she had all at once no longer been isolated and had thereby become herself.
Так что теперь я сделал попытку переключиться на что-нибудь совсем далекое, и стал размышлять об Экзетере и латыни – и вскоре благодаря этому не то чтобы успокоился, но по крайней мере изолировал свой страх и начал думать о маленькой меблированной комнатке в пансионе на запад от Десятой авеню, на Сорок пятой улице, где жил нынче мой семидесятилетний отец.
So, in this hour, I tried to embrace matters that were far away, and thought of Exeter and Latin, and by such means proceeded—not so much to calm myself as—to insulate the dread, and thereby manage to keep thinking about the little furnished room in a boardinghouse west of Tenth Avenue on Forty-fifth Street where my father now lived at the age of seventy.
Благодаря этому механизму было спасено более 28 детей.
Thanks to this mechanism, over 28 children have been rescued.
Благодаря этому закону постепенно укрепляется потенциал лаосской Коллегии адвокатов.
Thanks to this law, the Lao Bar Association is gradually strengthening.
Благодаря этому транспортный оператор может использовать более короткие и более быстрые маршруты.
Thanks to this flexibility, the transport operator can use shorter and faster routes.
15. Благодаря этому новому подходу была обеспечена значительная экономия времени.
Thanks to this new approach, substantial savings of time have been achieved.
Благодаря этому замечательному парню.
Thanks to this amazing guy...
Но, благодаря этому головастому,
But thanks to this knucklehead,
Благодаря этому молодому человеку.
Thanks to this young man here.
Благодаря этому прекрасному ангелочку.
Thanks to this beautiful little angel.
– Благодарю. – Это я вас благодарить должен.
Thanks.’ ‘I should be thanking you.
В значительной степени благодаря этому существенно выросла внутрирегиональная торговля.
Largely because of this, intraregional trade has grown substantially in recent years.
И благодаря этому... теперь возможно всё.
And because of this... everything is now possible.
Blink станет сетью благодаря этому парню.
Blink is gonna become a network because of this guy.
Я их всех сделала, благодаря этому костюму.
I kicked ass in that meeting because of this suit.
Если варваров и покорили – возможно, навсегда, – то именно благодаря этому союзу.
If the barbarian was eventually vanquished for good, it might well be because of this.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test