Translation for "благо человечества" to english
Благо человечества
Translation examples
the good of humanity
Мы будем поддерживать его в его будущих усилиях на благо человечества.
We look forward to supporting him in his future endeavours for the good of humanity.
Все, что следует сказать на благо человечества, уже сказано в этом Зале много раз.
Everything that needs to be said for the good of humanity has been said many times over in this very Hall.
Они должны приводить к действиям и результатам в интересах общего блага человечества.
They must lead to action and to results in the interest of the common good of humanity.
Общее благо человечества и Земли являются динамичной реальностью, которая постоянно эволюционирует.
The common good of humanity and of the Earth is a dynamic reality that is constantly evolving.
Мы можем и должны преодолеть этот разрыв между цивилизациями, с тем чтобы добиться поставленных перед нами целей на благо человечества.
We can and must bridge the divide through the alliance of civilizations so that we can advance the common good of humanity.
Только в том случае, если мы будем прилагать совместные усилия в этой многосторонней Организации, мы сможет добиться более существенных успехов на благо человечества.
Only if we work together in this multilateral Organization can we achieve more for the good of humanity.
Они действуют вопреки всему, чему учит ислам: миру, терпимости, состраданию, социальной справедливости и благу человечества.
They act against all that Islam teaches, namely, peace, tolerance, compassion, social justice and the good of humanity.
Давайте будем на высоте наших задач и продемонстрируем нашу политическую волю и способность работать сообща на благо человечества.
Let us rise to the occasion and demonstrate our political will and ability to work together for the good of humanity.
Сегодня все люди страстно желают обеспечить мирную и безопасную обстановку на нашей планете, с тем чтобы иметь возможность направить свои силы на благо человечества.
Today, man is eager for a more peaceful and secure world in order to devote his efforts to the good of humanity.
Важно, что все мы понимаем единство идей и сути главных истин всех основных религий, которые пропагандируют аналогичные ценности на благо человечества.
It is essential that we understand the unity of thought and the essence of truth in all major religions, which promote similar values for the good of human beings.
Разумеется, всё во имя блага человечества.
All for the good of human kind, of course.
Я должен обрюхатить и Кэрол, и Мелиссу на благо человечества.
I should be impregnating both Carol and Melissa for the good of humanity.
В воображении я раскрыл тайны космоса во благо человечества, глядел сверху вниз на нашу планету и посылал приветы своей маме.
I imaged how I would explore the riddles of the cosmos for the good of humanity, how I would look down to our planet and how I would proudly wave to my mother. how I would look down to our planet and how I would proudly wave to my mother.
Они начинают мечтать об идеальном мире, о свободе, братстве и труде на благо человечества!
They begin to dream of an ideal world. Freedom and brotherhood, and pool-all-secrets and work for the good of humanity!
– Да, я бы хотел совершить нечто ради блага человечества, если тебе хочется это так назвать.
Yes, I'd like to do something for the greater good of humanity, if you want to call it that.
— Тем не менее, друг Жискар, если когда-нибудь ты посчитаешь, что благо человечества требует этого, я разделю с тобой твою ношу.
Daneel said, “Nevertheless, friend Giskard, if ever, in your judgment, the good of humanity would require it, I would accept the burden.
Фламмарион с удовлетворением заметил, что Дальтон не возвращается к своему излюбленному «Я делаю это на благо человечества». На его отмеченном временем лице появилось странное выражение. Смесь недоумения и раздражения.
Dalton, Flammarion was pleased to see, did not go into the old “I do it for the good of humanity” speech. He had an odd little frown on his scarred face, of mixed puzzlement and annoyance.
Если любопытство Сары и ее коллег будет достаточно сильно возбуждено, то – Мириам была уверена – они не станут колебаться в том, чтобы заняться ею, а то и просто посадят в клетку в качестве подопытного животного для экспериментов «ради блага человечества и научного прогресса».
If their curiosity was intense enough, their ambition sufficiently excited, Miriam had no doubt that Sarah and her colleagues would not hesitate to commit her, or simply confine her as an experimental animal “for the good of humanity and the furtherance of science.”
Мы были бы безнравственны, если бы делали то, что нам нравится, не думая о великих нуждах и благе человечества в целом. — Я считаю, что теперь моя очередь говорить, — вмешался Джиндибел. — Советник Тревиз, не дайте узкому местничеству провести вас.
Were we that unprincipled, we could have proceeded with what we would find most pleasing to ourselves with no concern for the greater needs and good of humanity as a whole.” Gendibal said, “I believe it is my turn to speak. Councilman Trevize, do not be guided by narrow parochialism.
Декларация об использовании научно-технического прогресса в интересах мира и на благо человечества
Declaration on the Use of Scientific and Technological Progress in the Interests of Peace and for the Benefit of Mankind
Это - важная и сложная задача в деле мирного использовании космической техники на благо человечества.
This is an important and arduous task in the peaceful utilization of space technologies for the benefit of mankind.
С одной стороны, достижения в области химии должны использоваться исключительно на благо человечества.
On the one hand, achievements in the field of chemistry should be used exclusively for the benefit of mankind.
Хотя такие виды деятельности осуществляются на благо человечества, они потенциально вредны для окружающей среды.
Although such activities were carried out for the benefit of mankind, they were potentially harmful to the environment.
Мы искренне надеемся на то, что Международный орган по морскому дну будет осуществлять управление ресурсами моря на благо человечества.
It is our sincere hope that the International Seabed Authority will administer the resources of the sea for the benefit of mankind.
Только при толковании истории как арены проявления свободы можно извлечь уроки из прошлого на благо человечества.
Only that interpretation which describes history as the arena for manifestation of liberty can provide an opening of the past for the benefit of mankind.
Мы должны принимать во внимание эту критику, но мы не должны допускать того, чтобы она парализовывала нашу деятельность на благо человечества.
We should take these criticisms into account, but we must not allow them to paralyse our activities for the benefit of mankind.
памятуя о важности развития биологических наук на благо человечества при полном уважении неприкосновенности и достоинства человека,
Mindful of the importance of the development of the life sciences for the benefit of mankind, with full respect for the integrity and dignity of the human being,
Когда я вернусь к своим собратьям, то ваша плата вместе со мной прибудет в школу и послужит благу человечества.
When I return, your credits go with me to the Suk School, for the benefit of mankind.
В соответствии со своими суждениями и в полную меру способностей я буду действовать на благо человечества, а не во вред ему, не ради лжи.
The regimen I adopt shall be for the benefit of mankind according to my ability and judgment, and not for hurt or wrong.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test