Similar context phrases
Translation examples
adjective
Дай мне секунду, чтобы вернуться в безрадостную реальность.
Give me a second to reenter joyless reality.
Что за страшный, ужасный, ворчливый, безрадостный, несчастный человек.
What a terrible, awful, grumpy, joyless, unhappy man.
Это правда похоже на довольно безрадостный стол, нет?
Pfffrrrrt! It does look like rather a joyless table, doesn't it?
Жизнь ее была расписана по минутам, безрадостна и пуста.
Her life was busy and full and joyless and empty.
Они все казались безрадостными, бесцветными, так непохожими на нее.
They all seemed joyless, lightless, too much unlike her.
adjective
К вечеру на них нитки сухой не осталось, и ночлег их был безрадостный, даже огня не развели.
By nightfall they were all soaked, and their camp was cheerless, for they could not get any fire to burn.
Дорога была долгой и безрадостной, но теперь гоблины были разбиты, и она казалась намного безопасней тропинок под тяжким сумрачным лесным пологом.
It was a long and cheerless road, but now that the goblins were crushed, it seemed safer to them than the dreadful pathways under the trees.
- Ты, должно быть, считаешь меня безрадостным созданием.
Then: "You must think me a cheerless creature."
Рыночные дни теперь протекали в безрадостном молчании.
Market days were especially silent and cheerless.
Я сам еще помнил первоначальную безрадостную металлическую скорлупу.
I remembered the original cheerless metal shell.
Ничто не смягчало безрадостную атмосферу дома.
There was nothing to relieve the cheerless atmosphere that pervaded the house.
В серое рождественское утро вид был на редкость безрадостный.
On the gray Christmas morning it looked incredibly cheerless.
adjective
Он и Волан-де-Морт неподвижно глядели друг на друга, потом Волан-де-Морт чуть склонил голову набок, рассматривая стоявшего перед ним Гарри, и странная безрадостная улыбка искривила его тонкие губы.
And still, Voldemort and Harry looked at each other, and now Voldemort tilted his head a little to the side, considering the boy standing before him, and a singularly mirthless smile curled the lipless mouth.
В этом месте Кассия позволила себе рассмеяться безрадостным смехом.
She gave vent to a mirthless laugh.
Впервые он улыбнулся, тонкогубой, безрадостной улыбкой.
For the first time he smiled, a narrow, mirthless expression.
adjective
Ее жизнь с Амасой Демпстером представляется мне такой безрадостной, такой тусклой и безнадежной.
Life with Amasa seems to have been so dark and wintry and hopeless.
Низкое зимнее небо зловеще нависло над свинцово-серой пучиной, а справа по борту тянулось покрытое снегом побережье Сендарии, выглядевшее уныло и безрадостно.
The sea was lead-gray beneath the wintry sky, and the low, snow-covered coastline of Sendaria slid by on their right, bleak and desolate-looking.
adjective
Безрадостный тон инженера передался и ему.
The dullness of the engineer’s voice was echoed in his own.
Весь его вид был исполнен непередаваемой словами горечи и безрадостной усталости.
Something about his stance conveyedsadness and a deep, dulling fatigue.
Как и остальные, он был средних лет или чуть старше, как и все -- в добротной, но безрадостной одежде.
He was middle-aged or more, as were they all, dressed in fine, dull clothing.
Огромным, как серая пустыня, мраморная поверхность которой источала безрадостный, тусклый свет.
Vast as a grey desert, its marble surface glowing with a dull opaque light.
В сердце влюбленного или в воображении какого-нибудь сумасшедшего поэта, возможно, но не в нашем безрадостном мире.
In a lover's mind, perhaps, or in the pages of some crack-brained poet's fancies; but nowhere else in this dull world of ours."
Из своего заведения на углу вышел поглазеть парикмахер, черноволосый парень с глянцевой прической и тусклым безрадостным лицом.
The barber on the corner had come out on to his doorstep to have a look at them. I spoke to him. He was a chap with shiny black hair and a dull kind of face.
Было в этом человеке что-то такое, что всегда восставало против отупляющего захолустного существования, полного предрассудков, с вечной оглядкой, самодовольного, бесплодного и безрадостного.
Something in the man had always fought against the dullness of provincial life, against is predudice, its caution, its smugness, its sterility, and its lack of joy.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test