Translation for "бежать прочь" to english
Бежать прочь
Translation examples
Они бросили его в багажник своей машины и увезли в близлежащую деревню, где вновь избили и приказали бежать прочь.
They then put him in the boot of their car and drove to a nearby village where they beat him again and ordered him to run away.
Я видел кого-то, кто бежал прочь отсюда.
I saw someone running away from here.
Всю свою жизнь ты бежал прочь от всего.
All your life you've run away from everything.
Бежать прочь и звать на помощь бесполезно.
Running away from me or screaming for help would be futile.
Она хочет, чтобы я взял ее и бежал прочь.
It wants me to take the book and run away with it.
Забавно, как ты бежишь обратно к нему, после решения бежать прочь от всей этой лжи и полуправды.
Interesting how you run back to him after resolving to run away to escape all the lies and half-truths.
Возможно это означает что, для того чтобы сохранять ее интерес к вам... Вы чувствуете что должны бежать прочь.
Maybe it means that, um... in order to keep her interested in you... you feel you have to... run away.
Сделайте одолжение, дайте мне номер этого нового парня, чтобы я мог позвонить ему и посоветовать бежать прочь так быстро, как он может.
Well, do me a favor and give me this new guy's number, so that I can call him and tell him to run away as fast as he can.
Постарайся понять, когда замужняя женщина особенно такая как Тани готова бежать прочь с кем то то как она должна быть несчастлива в браке.
Try and understand man, when a married woman especially someone like Taani is ready to run away with someone else how unhappy she must be in her marriage. Just think.
Бежал прочь от меня и упал.
He was running away from me, and he fell.
Но бежать прочь явно не собиралась.
But at least she wasn't running away from it.
Она и не подумала с криками бежать прочь.
She was pale, thoughtful, intent. Not running away screaming.
Я не знал, куда бежать – прочь или прямо к ней.
I didn’t know whether to run away or straight at her.
Не бежали прочь сломя голову? И никогда не пытались? Ни разу?
Run away madly in the other direction? Never? Not once?
Он повернулся назад, крича, чтобы его друзья бежали прочь отсюда.
He turned back, yelling for his friends to be gone, to run away.
Видя, что «неофиты» не спешат бежать прочь, О'Нейли внял и остался.
Seeing that the "neophytes" were in no hurry to run away, O'Neili heeded and stayed.
На мгновение ему показалось, что его стошнит. Хотелось бежать прочь – куда угодно, только бы подальше…
Revulsion twisted his stomach. For an instant, he considered fleeing, running away.
Я могу свернуть с дороги, бросить машину и бежать прочь.
I could slew the car off the road, throw the door open, and run, run away, flee.
Дверь они заперли. Я слышал, как мои мучители бежали прочь. Услышал еще взрыв.
They locked the door. I heard them running away. I heard another explosion.
Они бросили его в багажник своей машины и увезли в близлежащую деревню, где вновь избили и приказали бежать прочь.
They then put him in the boot of their car and drove to a nearby village where they beat him again and ordered him to run away.
Я видел кого-то, кто бежал прочь отсюда.
I saw someone running away from here.
Всю свою жизнь ты бежал прочь от всего.
All your life you've run away from everything.
Бежать прочь и звать на помощь бесполезно.
Running away from me or screaming for help would be futile.
Она хочет, чтобы я взял ее и бежал прочь.
It wants me to take the book and run away with it.
Забавно, как ты бежишь обратно к нему, после решения бежать прочь от всей этой лжи и полуправды.
Interesting how you run back to him after resolving to run away to escape all the lies and half-truths.
Возможно это означает что, для того чтобы сохранять ее интерес к вам... Вы чувствуете что должны бежать прочь.
Maybe it means that, um... in order to keep her interested in you... you feel you have to... run away.
Сделайте одолжение, дайте мне номер этого нового парня, чтобы я мог позвонить ему и посоветовать бежать прочь так быстро, как он может.
Well, do me a favor and give me this new guy's number, so that I can call him and tell him to run away as fast as he can.
Постарайся понять, когда замужняя женщина особенно такая как Тани готова бежать прочь с кем то то как она должна быть несчастлива в браке.
Try and understand man, when a married woman especially someone like Taani is ready to run away with someone else how unhappy she must be in her marriage. Just think.
Бежал прочь от меня и упал.
He was running away from me, and he fell.
Но бежать прочь явно не собиралась.
But at least she wasn't running away from it.
Она и не подумала с криками бежать прочь.
She was pale, thoughtful, intent. Not running away screaming.
Я не знал, куда бежатьпрочь или прямо к ней.
I didn’t know whether to run away or straight at her.
Не бежали прочь сломя голову? И никогда не пытались? Ни разу?
Run away madly in the other direction? Never? Not once?
Он повернулся назад, крича, чтобы его друзья бежали прочь отсюда.
He turned back, yelling for his friends to be gone, to run away.
Видя, что «неофиты» не спешат бежать прочь, О'Нейли внял и остался.
Seeing that the "neophytes" were in no hurry to run away, O'Neili heeded and stayed.
На мгновение ему показалось, что его стошнит. Хотелось бежать прочь – куда угодно, только бы подальше…
Revulsion twisted his stomach. For an instant, he considered fleeing, running away.
Я могу свернуть с дороги, бросить машину и бежать прочь.
I could slew the car off the road, throw the door open, and run, run away, flee.
Дверь они заперли. Я слышал, как мои мучители бежали прочь. Услышал еще взрыв.
They locked the door. I heard them running away. I heard another explosion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test