Translation for "базовая основа" to english
Базовая основа
Translation examples
Доработанные указания станут базовой основой для разработки учебных программ, посвященных процессу комплексного планирования миссий.
The finalized guidance will form the basic framework for the development of training on the integrated mission planning process.
Так, страна учредила базовую основу своей политики в области окружающей среды, которая называется "Экологический устав".
Thus the country has set up a basic framework for environmental policy, termed the Environmental Charter.
Секретариат Тихоокеанского сообщества (СТС) сообщил, что использовал Кодекс в качестве базовой основы для выработки более развернутых региональных мер.
The secretariat of the Pacific Community (SPC) reported that it had used the Code as the basic framework for the elaboration of more detailed regional measures.
Необходимость в адаптации базовой основы к изменяющимся обстоятельствам и представлениям бесспорна, однако в целом цели и принципы Хартии полностью сохраняют все свое значение и сегодня.
The need to adapt the basic framework to changing circumstances and perceptions is undisputed, but, in a general sense, the objectives and principles of the Charter remain valid.
Вместо этого он устанавливал бы базовую основу для достижения этой цели и действенно оспаривал бы любую концепцию, согласно которой обладание ядерным оружием является законным для конкретных государств.
Instead it would put in place the basic framework for reaching that goal and would powerfully challenge any notion that possessing nuclear weapons is legitimate for particular states.
Мы считаем, что, имея в качестве базовой основы нашей работы Конвенцию Организации Объединенных Наций по морскому праву, мы могли бы добиться существенного прогресса посредством принятия юридически обязательного документа.
With the United Nations Convention on the Law of the Sea as the basic framework for our work, we believe that substantial progress could be made with the adoption of a legally binding instrument.
В связи с этим Филиппины рассчитывают на то, что функция Суда в области толкования норм явится базовой основой прецедентного права и норм, определяющих работу этих специализированных трибуналов: то есть станет гармоничным сочетанием юриспруденции с нормами общего международного права.
In this regard, the Philippines is counting on the Court's norm-elucidation function to provide the basic framework of case law and norms for the guidance of these specialized tribunals: a harmony of jurisprudence in general international law.
Хотя это исследование носило ограниченный характер, оно свидетельствует о четком понимании проблемы и закладывает базовую основу, которая может быть использована для оценки степени деградации почв; вместе с тем не было уделено практически никакого внимания социальным и политическим факторам, связанным с деградацией земель.
Although this study was limited, it does indicate a good understanding of the problem and lays out a basic framework that can be used to assess soil degradation; little or no attention was given to the social and political drivers associated with land degradation.
23. С учетом активизации террористических покушений на ни в чем не повинных людей в различных районах мира необходимо на основе резолюций Генеральной Ассамблеи, в частности резолюции 46/51, создать базовую основу, чтобы Ассамблея могла продолжать разрабатывать механизмы борьбы с проблемой терроризма и ее ликвидации.
23. In the light of the rise in terrorist acts against innocent persons in different parts of the world, it was imperative to invoke General Assembly resolutions, particularly resolution 46/51, in order to set up a basic framework within which the Assembly could continue building mechanisms to tackle and eradicate terrorism.
Помимо проблем, являющихся следствием процесса структурных и экономических реформ, призванных заложить базовую основу рыночной экономики, страна пострадала от финансового кризиса, который разразился в 1998 году в Российской Федерации, ее главном торговом партнере, серьезной засухи и роста цен на импортируемые энергоносители, без которых страна не может обходиться.
In addition to problems stemming from a process of structural and economic reforms in order to establish a basic framework for a market economy, the country was hit by the financial crisis in 1998 in the Russian Federation, a major trading partner, a serious drought and rising prices for imported energy, on which the country is heavily dependent.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test