Translation for "а напротив" to english
А напротив
Translation examples
but opposite
В тот же день в период между 18 ч. 30 м. и 21 ч. 45 м. вражеские израильские военные автотранспортные средства были замечены в глубине оккупированной палестинской территории напротив Яруна, вблизи поста французских сил (напротив Румайша), в Салехе (напротив Марун ар-Раса), в Байде (напротив Блида), в Баркат-Рише (напротив Аль-Бустана) и в Зарите (напротив Маруахина).
On the same date, between 1830 hours and 2145 hours, enemy Israeli military vehicles were seen operating inside occupied Palestinian territory opposite Yarun, near the French forces' post (opposite Rmaich), at Saleha (opposite Marun al-Ra's), at Bayadh (opposite Blida), at Barkat Richa (opposite Al-Boustane) and at Zarite (opposite Marouahine).
A находится напротив затона
A is opposite the backwater
Напротив Ворот Фатимы
Opposite the Fatima Gate
Напротив позиции в Лахлае
Opposite the Lahlah position
Напротив, может произойти как раз обратное.
Indeed, the opposite may be true.
Напротив, предусмотрено было совсем обратное.
On the contrary, what was provided for was quite the opposite.
— Нет, напротив даже.
No, quite the opposite.
Да ведь совершенно же напротив, по-моему.
Quite the opposite, I should think.
Он опустился на кровать напротив.
He sank on to the bed opposite the others.
— Супер! — заявил Джордж, усаживаясь напротив Фреда.
said George, sitting down opposite Fred. “Supercool,”
Остальные покинули первый зал через другой проход, прямо напротив.
The others headed for another passage opposite the entrance.
— Привет, Гарри, — сияя, сказал Невилл и сел напротив.
“Hi, Harry,” said Neville, beaming and taking a seat opposite him.
— Это точно, — сказал Гарри, садясь напротив. — Он был хорошим вратарем…
said Harry, taking the bench opposite. “He was a good Keeper…”
Преподобная Мать сидела напротив входа, и, кроме нее, в комнате никого не было.
The Reverend Mother sat alone directly opposite the entrance.
Он сидел за своим столом напротив Гарри и смотрел ему прямо в лицо.
He sat down opposite Harry, behind his desk.
Так, Огонь находился напротив Воды, Воздух — напротив Земли.
Thus Fire was opposite Water, Air was opposite Earth.
— Совсем напротив, Харри.
The opposite, Harry.
Встанешь напротив меня.
You're to be opposite me.
Или, напротив, не делать чего-то.
Or, perhaps, not to do the opposite.
— Вот эта, как раз напротив
“This one, just opposite.”
Что напротив этой комнаты?
What is in the room opposite?
Я сел напротив него.
I did, opposite him.
Уселся напротив меня.
He sat opposite me.
В окне напротив горел свет.
There was a light on opposite.
Напротив главного вокзала.
Opposite the main station.
Напротив, она обострилась.
On the contrary, it has increased.
Напротив, оно укрепит его.
On the contrary, it will strengthen it.
Напротив, они усугубляют конфликты.
On the contrary, they exacerbated conflicts.
Напротив, справедливо обратное.
Rather, the contrary is true.
Напротив, их значение будет возрастать.
On the contrary, they will increase in importance.
И ответ на все это - не в том, что нет никакого падения и что мы - часть природы, а, напротив, в том, что нет никакой природы.
And the answer should be- not that there is no fall- that we are part of nature, but on the contrary, that there is no nature.
Поэтому, я думаю, что нам следует должным образом встретить угрозу экологических катастроф, но не в стиле Нью-Эйдж, то есть вырваться из этой технологической манипулятивной могилы и вернуться к нашим истокам в природе, а, напротив, отдалиться от этих истоков ещё дальше.
So I think that what we should do... to confront properly the threat of ecological catastrophe... is not all this New Age stuff... to break out of this technological manipulative mold... and to found our roots in nature, but, on the contrary, to cut off even more these roots in nature.
Напротив, она обыкновенно возрастает от этого.
On the contrary, it is generally increased by it.
– Напротив, это я думал.
«On the contrary, I did.»
По-моему, всё это вздор, и совсем не нужно мягче, напротив, напротив, тут-то и протестовать.
That's all nonsense, in my opinion, and it shouldn't have been any gentler; on the contrary, on the contrary, it's here that one needs to protest.
Напротив, в гражданском-то браке их и не будет!
On the contrary, in civil marriage there won't be any horns!
Напротив, в большинстве случаев он даже увеличится.
On the contrary, it would in most cases be augmented.
— Помилуйте-с, напротив, на-а-против!
My goodness, sir, on the contrary, on the co-o-ontrary!
Не то чтоб он был так труслив и забит, совсем даже напротив;
It was not that he was so cowardly and downtrodden, even quite the contrary;
— Я слышала, напротив, что этот Филипп сам удавился.
“I heard, on the contrary, that this Filipp hanged himself.”
Напротив: ничего не видал, если бы даже и видел!
On the contrary: you didn't see anything, even if you did!
— Ну, уж и напротив! Хе-хе-хе!
Come now, quite the contrary! Heh, heh, heh!
– Напротив, капитан.
On the contrary, Commander.
— Напротив, сударыня.
On the contrary, Madame.
— Напротив, варвары...
On the contrary, the barbarians .
Напротив, я бы сказала.
Quite the contrary, I’d say.
— Напротив, мой мальчик.
On the contrary, my boy.
А я думала, напротив...
I thought, on the contrary
— Напротив, моя дорогая.
On the contrary, my dear.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test