Translation examples
verb
Parla delle voci che lo tormentano:
He's talking to the voices that tormented him:
E' sovraffollata, fa acqua e i vermi lo tormentano.
It's overcrowded and leaky and he's tormented by vermin.
Perche' mi tormentano?
Why are they tormenting me?
- Fanno giochini, tormentano e uccidono. - Perche'?
They play games, they torment and they kill.
Si', ci sono dei ragazzi che mi tormentano.
Yeah, I've got kids here tormenting me.
Perché gli dei , ci tormentano in questo modo?
Why do the gods torment us like this?
Perché ci tormentano col fuoco?
Why do you torment us with fire?
Se sapeste quali visioni mi tormentano.
If you knew what visions tormented me.
~ I ricordi tormentano il cuore.
Memories torment the heart.
che amo, le ansie che tanto mi tormentano.
I love, anxieties that both torment me.
verb
Demoni nati da errori del passato che ci perseguitano e ci tormentano.
Demons born of past wrongs that hound and harass him.
Lui e il suo consiglio tormentano le gerarchie militari di Philadelphia da quando l'abbiamo riconquistata.
He and his council have harassed the military establishment in Philadelphia ever since we took it back.
I nostri ragazzi non tormentano la gente.
Our kids do not harass people.
Gli stercorari tormentano la colonia, con la speranza di strappar via un pulcino.
Skuas harass the colony, hoping to snatch a chick.
Ignorali, mi tormentano di continuo.
Ignore them, they harass me all the time.
Ah, giusto, quei tarocchi inquietanti dei personaggi di "Sesame Street" che tormentano i turisti perche' li paghino per farsi una foto con loro.
Oh, right, those creepy, off-brand sesame street characters that harass tourists into paying them to take pictures with them.
- Gli dica... che i poliziotti la tormentano.
Tell him you're being harassed by cops.
Sono 24 ore che questi così detti giornalisti del Post mi tormentano.
These so-called journalists at the Post have been harassing me for the past twenty-four hours.
Tormentano anche la mia famiglia.
They're harassing my family too.
verb
Perdonami, Signore... e proteggici da tutti i demoni che mi tormentano.
Forgive me, Lord... ..and protect us all from these devils that plague me.
Tutti mi tormentano perché io parli di più.
Everyone is forever plaguing me to speak further. Why?
Tormentano dalla pazzia e spinto a togliervi la vita.
Plagued by madness and driven to take your own life.
Credo ci siano un paio di cose che mi tormentano.
I guess I have a few issues that plague me.
Ultimamente dei sogni mi tormentano.
- Lately I have been plagued with dreams.
verb
Solo Sam e George, e loro mi tormentano per farmi pulire e cucinare.
Just Sam and George, and all they ever say is pester me to clean somethin' or cook somethin'.
verb
Non c'è solo il libro, ho anche altre preoccupazioni che mi tormentano!
All you have to do is write! While I... it's not just the book... I have worries...
I professionisti si tormentano fino alla morte.
Professional men worry themselves to death.
verb
Mi sono arrivate delle voci che mi tormentano da qualche tempo cosi ho cercato nel database del Centro Trapianti.
There is a rumour that has been nagging at me for some time and Iran a name through UOOS.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test