Translation examples
verb
verb
Spero che Dio benedica questa unione e che lo renda favorevole agli interessi del mio popolo, oltre che alla mia felicita' domestica.
I hope that God will bless this union and render it conducive to the interests of my people as well as my own domestic happiness.
Ryan, mi fa davvero piacere che ti senta piu' forte, ma devi stare attento che questa corazza emozionale che ti sei costruito non ti renda
She'll want to look at Hannah. Ryan, I'm really glad that you're feeling stronger, but this emotional armor that you're building up, you have to be careful that it doesn't render you numb to the feelings of those around you.
Abbiamo bisogno che lei annulli le modifiche che ha fatto... in modo che renda il virus... un'altra volta efficace contro di loro.
We need you to undo the changes you made so as to render the virus once more effective against them.
Se sta dicendo che e' un problema costituzionale, deve presentare una mozione alla Corte Suprema, stabilire una commissione che renda questa udienza civile non necessaria.
If you're saying this is a Constitutional issue, then you need to file a motion with the State Supreme Court and establish standing, thereby rendering this civil hearing unnecessary.
A parte questo, comunque, non vedo prove che la sua condizione la renda inabile alla professione.
Beyond that,however,I see no evidence that your condition has rendered you unfit to practice.
E' la terza madre in due settimane che mi prega di diagnosticare qualcosa che renda suo figlio non idoneo all'arruolamento.
Third mother in two weeks to beg me to diagnose something that would render her son unfit for active service.
Temo che, in qualche modo, il tokaj mi renda asociale.
I fear the Tokay rendered me somewhat unsociable.
verb
verb
Lo credo che il delitto, alla lunga, renda bene.
I think that crime definitely pays and that, you know, it's a great job.
Probabilmente vuole che gli renda i soldi per la facolta' di Legge.
Probably wants me to pay him back for law school.
verb
Crediamo che voi vogliate apporre un codicillo al contratto che renda il contratto permanente e leghi a voi la vedova per sempre.
It is our belief, Mr. Neville, that in returning here you are seeking a codicil to your original contract. A codicil of a more permanent nature than the last one. A lasting contract with a widow.
- Beh, confidiamo sul fatto che la polizia di Los Angeles ci renda il favore.
We're hoping the LAPD will return the favor.
Lo stupido nolo non ha più niente, così deve aspettare che qualcuno renda un furgone.
Stupid rental place is overbooked, - so now she has to wait for someone to return a van.
Non torni la spada entro il fodero, prima che per sentenza a lui si renda giustizia!
May the sword not return to the scabbard until it sees justice done through judgement!
Auspico con tutto il cuore che questo Consiglio, renda l'onore alla sua famiglia e lo restituirà ai suoi compiti.
It is my greatest wish that this Council, in its wisdom, will clear his family name and return him to duty.
verb
Guardate che nessuno renda ad alcuno male per male,
See to it that no one repays evil for evil to anyone.
verb
Avete idea di quanto renda un uovo di ferropodous al mercato nero?
Any idea how much a ferropodous egg fetches on the black market?
verb
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test