Translation for "malignità" to english
Translation examples
Ma posso dirvi... contro quale malignita' indosso il mio. E da cosa immagino gli uomini primitivi si sentissero protetti.
But I know what malignancy I now wear mine against and what I imagine the prehistorics felt guarded against.
Se lascio anche solo un miliardesimo di malignita', il tumore tornera', quindi dovro' usare tutti gli strumenti a mia disposizione... aspiratore a ultrasuoni, laser, fluorosceina, sorgenti radioattive.
If I leave behind one billionth of a malignancy, the tumor will be back, so I am going to have to use every tool in the box... cusa, lasers, fluoroscein, radioactive seeds.
Come artista, anche io odio le malignità.
As an artist, I hate to be maligned
potevo quasi gestirlo. la malignità di un segreto che continuava a peggiorare.
As long as he was just a face, on the screen, I could almost handle it, sentencing a boy to a life he never asked for. But it's like the malignancy of any secret, it just kept getting worse.
Quante malignità si inventa le gente, che brutta cosa!
How many malignancies invents the people, that ugly thing!
Caro amico, sara una malignita del destino, ma ogni volta che mi sono trovato di fronte a quel ribaldo, c'eravate anche voi.
Dear friend,.. will be a malignancy of fate,.. but every time I faced that rascal,..
noun
- Lo dice con malignità, Dora.
You say that with a touch of malice, Dora.
Come... ti sembra "malignita' misericordiosa"?
How does..."Merciful malice" suit you?
Ripulite le vostre anime dalla malignità.
Clean your souls of malice.
- Se l'ho fatto... Non le ho dette con malignita'.
- If I did, they were not meant with malice.
Trasudano malignità bovina.
-They exude bovine malice.
Ma tipico dei suoi complotti e della sua malignita'.
But typical of his scheming and malice.
E la sua malignità verso Gooper?
What about his malice toward Gooper?
- Ora vediamo la malignita', signore!
Now we see your malice, sir!
"e maldicenze scompaiano da voi, con ogni sorta di malignita'."
Be put away from you, along with all malice.
Non ho mai visto tanta malignità verso un fratello.
I have never seen such malice toward a brother.
noun
Vai tu di nuovo alla caccia di malignità qua intorno?
What new evil are you plotting?
E dovremmo passare la vita a scappare dalla malignita' di questa donna?
Are we going to spend our life running away from the evil of this woman?
La mia malignita' corrompe i più innocenti.
My evil corrupts the most innocent.
Forse l'esperienza bellica di Tolkien non si rivela mai con tanta efficacia come nella terribile malignita' degli orchi.
Perhaps nowhere is Tolkien's war experience more powerfully revealed than in the horrific evil of the orcs.
È Riza, anni fa ha ucciso mio figlio. Ovunque vada... Porta con sé malignità ed omicidi.
He is Riza, he killed my son years ago Whereever he goes, he brings evil and murder with him You have to find him
E' rimasto affascinato dalla malignità che ha sempre condizionato i suoi atti.
He allowed his obsession with the evil sword to corrupt and pull him down.
Quanta malignità espressa sotto forma di fogli perforati.
Ugh! So much evil in three-hole punch form.
nel 2007, in questo paese, cosa potrebbe mai evocare piu' di un trambusto che esplorare l'umanita' di tale malignita'?
in 2007, In this country, what could possibly evoke more of a stir than to explore the humanity of that kind of evil?
noun
Ma quali pericolose malignita' puo' dire un uomo del genere, sotto ipnosi?
But what spiteful damaging things might such a man say under hypnosis?
Sono di una malignita' unica.
They're spiteful.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test