Translation for "äffin" to english
Similar context phrases
Translation examples
Die fliegende Äffin?
The flying monkey?
Die kleine Äffin hatte keine Chance.
The little monkey didn’t have a chance.
»Was hat denn so 'ne Äffin für Sie zu bedeuten, Sie alte Hexe?
“Wot’s a monkey to you, you old witch?
Deshalb bin ich klüger als Sie, obwohl ich eine Äffin bin.]
That’s why I’m wiser than you even when I’m a monkey.]”
Die kleine graue, geflügelte Äffin freute sich sichtlich, ihn zu sehen.
The little gray winged monkey was clearly happy to see him.
Einer von ihnen vertraute ihr an, er und seine Freunde hätten sie in der Mittelstufe unter sich «die Äffin» genannt.
One of them confided to her that in middle school she’d been known to him and his friends as the She-Monkey.
Vielleicht eine Äffin, vielleicht der Fisch, der Kashiri im Hals steckengeblieben ist.« Sie kaute weiter ihre Yucca, als würde sie sie nicht hören.
A monkey, perhaps, the fish perhaps that stuck in Kashiri’s gullet.” She went on slowly chewing at her cassava as though she didn’t hear them.
Es war seltsam, dass die kleine Äffin so weit geflogen war, um ihn zu sehen, wo sie sich doch den ganzen Sommer über kaum hatte blicken lassen.
It was strange that the little monkey should come so far to see him when she had hardly spent any time with him at all this summer.
Denn wenn eine Äffin den Tausch eines Kiesels gegen eine Gurkenscheibe als ein vernünftiges Geschäft empfand und darob glücklich und zufrieden war, bevor sie ihre Kameradin mit einer Weintraube belohnt sah, sollte sie sich eigentlich auch danach auf den Handel einlassen – ist die dafür zu leistende Arbeit doch nicht schwieriger und die Gurke nicht weniger schmackhaft geworden.
If the monkey thought a rock for a cucumber was a reasonable trade and was happy to make it before he saw his comrade get a grape, she should be happy to make the trade afterward, too. After all, her job hasn’t gotten any harder, nor is the cucumber any less tasty.
Er hatte Kala, die Äffin, als seine Mutter angegeben.
He had admitted that Kala, the ape, was his mother!
Und deswegen bin ich vollkommen damit zufrieden, für immer der Sohn von Kala, der Äffin, zu bleiben.
And so I am perfectly content to remain forever the son of Kala, the she–ape.
Sein Geist war wieder in die Tage seiner Kindheit zurückgekehrt, und die haarige Gestalt war die der riesigen Äffin Kala;
His mind had reverted to his childhood days—it was the figure of the giant she–ape, Kala, that he saw;
Denn mit der verzweifelten, halb wahnsinnigen Affin, mit der seine Fänger ihn in Kafkas Erzählung zu paaren versuchen, würde er nur ein Monster zeugen.
For upon the desperate, half-mad female ape with whom his captors, in Kafka's story, try to mate him, he would father only a monster.
Er war wieder Tarzan, der Sohn von Kala, der Äffin. Seine weißen Zähne gruben sich in die haarige Kehle des Gegners und suchten die Halsschlagader.
Once again he was Tarzan, son of Kala the she–ape. His strong, white teeth sank into the hairy throat of his enemy as he sought the pulsing jugular.
Ich drehe mich noch einmal um und sehe, wie sich die Äffin über das Menschenkind beugt und es zärtlich auf die Stirn küßt, bevor sie den Käfig schließt.
I embrace my family warmly and leave. Looking around, I see the she-ape likewise bend over this human body and gently put her muzzle to his brow before closing the cage.
»Du mußt nicht ganz bei Trost sein, mein Freund, derart leichtfertig nicht nur Vermögen und Stellung aufzugeben, sondern auch die Gelegenheit, der ganzen Welt unwiderlegbar zu beweisen, daß in deinen Adern das edle Blut zwei der vornehmsten Häuser Englands fließt – und nicht das einer wilden Äffin«, hielt d’Arnot ihm vor.
said D'Arnot, "thus lightly to give up not alone wealth and position, but an opportunity to prove beyond doubt to all the world that in your veins flows the noble blood of two of England's most honored houses—instead of the blood of a savage she–ape.
Es war sehenswert. Die Käfiginsassen bemühten sich nach Kräften, die Sympathie der herumstehenden Affenkinder zu erwecken, die ihnen ab und zu Obst oder Kuchenstücke zuwarfen, die eine alte Äffin am Eingang des Gartens verkaufte. Wer die besten Kunststücke vollführte, egal ob Erwachsener oder Kind, wer am possierlichsten das Gitter hochkletterte, auf allen vieren lief oder auf den Händen ging, dem fiel die Belohnung zu. Landete sie zufällig inmitten einer Gruppe, gab es wüste Raufereien und gellendes Gekreisch.
It was certainly a sight. They were all intent on winning favor with the little apes surrounding their cage, who now and then threw them some fruit or pieces of cake sold by an old she-ape at the entrance. It was the man, either adult or child, who did the best trick—climbing up the bars, walking on all fours or on his hands—who obtained the reward, and when this fell in the middle of a group, there was a scuffle involving scratched faces and torn-out hair, the whole punctuated by the shrill cries of animals in a temper.
Wir müssen den Jungen von allem fernhalten, was mit wilden Tieren zu tun hat. Offenbar hat er diese Sehnsucht von dir geerbt.« »Das ist doch nicht weiter tragisch«, meinte der Lord. »Aber ich kann mir gar nicht vorstellen, daß meine Schwäche für den Dschungel erblich sein soll. Wenn er Tiere liebt, ist das ganz normal. Wenn er aber später einmal eine Äffin heiraten will, dann fände ich das allerdings auch übertrieben. Sind übrigens gar nicht so übel, diese Äffinnen.« Jane schmollte, und der Lord küßte sie.
"I doubt if there is any danger of his inheriting a taste for jungle life from me," replied the man, "for I cannot conceive that such a thing may be transmitted from father to son. And sometimes, Jane, I think that in your solicitude for his future you go a bit too far in your restrictive measures. His love for animals—his desire, for example, to see this trained ape—is only natural in a healthy, normal boy of his age. Just because he wants to see Ajax is no indication that he would wish to marry an ape, and even should he, far be it from you Jane to have the right to cry "shame!""
Die uralten, menschlich anmutenden Gesten der Affen rührten mich, gebannt verfolgte ich auf dem Bildschirm, wie »Melissa«, eine allein streunende Äffin mit Kind, Anschluß an die Gruppe suchte, wie sie Unterwürfigkeits- und Demutsgesten vollführte, die uns, dachte ich, nur allzu bekannt sind, wie sie den Rangältesten, das Alphatier, nachdem sie längere Zeit still beieinander gesessen hatten, vorsichtig an der Schulter berührte, schließlich nach seiner Hand griff und sie mehrmals an den Mund führte, »küßte«, wie sie dann unendlich geduldig auch die Akzeptanz der Frauengruppe suchte, bis sie, da war ich bewegt und erleichtert, am Ende mit ihrem Kind auf dem Schoß friedlich zwischen den anderen hockte.
The ancient gestures of the apes, suggesting human gestures, moved me and I was gripped as I followed the story on-screen of how “Melissa,” a stray female ape with a child, tried to gain entry into the group, making the meek, submissive gestures that we, I thought, knew only too well—how she carefully touched the senior group member, the alpha male, on his shoulder after they had sat quietly together for a long time, then finally reached for his hand and brought it to her mouth several times, “kissed” it, and then, with infinite patience, sought the acceptance of the group of females too, until at last, I was touched and relieved to see, she was peacefully squatting between the others with her child on her lap.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test