Translation for "zur erkenntnis" to english
Translation examples
Aber dann hatte ich eine Erkenntnis.
But then I had a realization.
Es war nicht nur eine Erkenntnis.
That wasn’t just a realization.
Es war eine widerwärtige Erkenntnis.
It was an ugly realization.
Die Qual der Erkenntnis.
The agony of realization.
Das war eine erschütternde Erkenntnis.
This was a shocking realization.
Das war eine erstaunliche Erkenntnis.
That was an exquisite realization.
Dazu die Erkenntnis: Wir sind verheiratet.
And the realization: we're married.
Die Erkenntnis begeisterte ihn.
The realization excited him.
Diese Erkenntnis hieß bei den Puritanern die Gute Nachricht.
This intelligence was called, by the Puritans, the Good News.
Dieses andere gnome war abgeleitet von einem griechischen Wort γνώμη ›Vernunft, Erkenntnis‹;
from a Greek word gnōmē ‘thought, intelligence’;
Irgendwo in diesen verquollenen Augen schien Erkenntnis aufzudämmern.
Somewhere in those puffy eyes a new level of intelligence seemed to glimmer.
Leid und Schmerz sind der weiten Erkenntnis und dem tiefen Herzen immer eigen.
Pain and suffering are always inevitable for a huge intelligence and a deep heart.
Die schnelle Erkenntnis der Realitäten kündete von einer Intelligenz, die bei einem Erstkind alarmierend gefährlich war.
Swift perception of the realities bespoke a worryingly dangerous intelligence in a first-child.
Die Pubertät hatte zwar begonnen, nicht jedoch die Erkenntnis, und die Geschlechtsreife war ihm — wie es immer sein soll — in einer Art Benommenheit auf den Leib gerückt.
Puberty was there, but not intelligence, and manhood was stealing on him, as it always must, in a trance. Useless to break in upon that trance.
Er gab die Rolle eines Menschen, dessen Verstand gerade noch zur Erkenntnis seiner eigenen Beschränktheit ausreicht. Und er wartete.
He played the part of a man whose intelligence is just sufficient to grasp his own limitations. And he waited.
Andere – im Allgemeinen näher am Boden – waren Landkarten der Erkenntnis, Manifeste von Intelligenz, durchweg präzise, zuweilen schön.
Others – generally closer to the floor – were maps of insight, manifestoes of intelligence, always precise, sometimes beautiful.
Die Übrigen seien dazu verdammt, die Ewigkeit im Höllenfeuer zu verbringen.  Diese  Erkenntnis  hieß  bei  den  Puritanern  die  Gute Nachricht.
The rest of them were doomed to spend eternity burning in hellfire. This intelligence was called, by the Puritans, the Good News.
Aber war es nicht äußerst taktvoll und klug von Jean, ihn nicht darauf anzusprechen, sondern ihn selbst zu dieser Erkenntnis finden zu lassen?
Yet how tactful, and how intelligent, of Jean not to have pointed this out, but to have let him find his own way to that conclusion.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test