Translation for "zugesteht" to english
Translation examples
verb
»Vorerst nicht. Danach könnte er es erfahren … falls Eimeric ihm dieses Recht zugesteht. Eigentlich müsste er es erfahren«, setzte er angesichts der empörten Gesichter der beiden Frauen hinzu. »So hat es Bonifaz VIII. verfügt, doch der Papst ist weit weg, und letzten Endes führt jeder Inquisitor die Verhandlung so, wie er es für richtig hält.«
“No, not at the moment. He might find out in due course … if Eimerich concedes him that right. In fact, he is entitled to know,” said Joan, noticing how the two women reacted. “That is what Pope Boniface the Eighth decreed, but the pope is a long way away, and each inquisitor conducts his own trials as he sees fit.”
verb
Wenn man hier in der fernen Zukunft Bauern, kleinen Händlern und Perückenmachern die gleichen Privilegien zugesteht wie Herzögen und Grafen, ist es unlogisch, Wesen wie Garçon solche Privilegien vorzuenthalten.
Since in this distant era farmers, shopkeepers, and wigmakers are granted privileges equal with those of dukes and earls, it is irrational to withhold such privileges from beings such as Garcon.
verb
Dann fragen Sie, warum er zwischen 14 Uhr 10 und 14 Uhr 40 angegeben hätte, wenn er jetzt zugesteht, dass es zwischen Viertel vor zwei und Viertel nach drei sein könnte.
And then you ask why he said between two-ten and two-forty when he now admits it could have been between a quarter of two and a quarter past three.
Du kannst zuhören. Ich …« Als sie sich erneut auf Worte zurückziehen will, nimmt Giffey ihren Arm und zieht sie an sich. An ihrem automatischen Widerstand schätzt er ab, wie viel Überzeugungsarbeit er noch leisten muss, bis sie ihre Einwilligung zugesteht. Nicht viel.
You listen. She's starting with the words again. Giffey takes her arm and pulls her toward him, gauging by her automatic resistance to that pull the measure of how much more persuasion she will need before she admits she is committed. Not much.
Morgellons als »real« zu bezeichnen bedeutet in der Regel, dass man zugesteht, dass tatsächlich unerklärliche Dinge durch die menschliche Haut ausgeschieden werden.
Calling Morgellons “real” generally means acknowledging there is actual, inexplicable stuff coming up through human skin whose emergence can’t be explained. “Real”
verb
»Noch schlimmer ist«, stöhnte er, »dass man uns nicht einmal einen eigenen Willen zugesteht
“Worse, we may not have even our own wills.” “Well, I do.”
»Sehr schmeichelhaft, daß Sie das sagen, Ma’am, aber ich weiß nicht recht, ob ich Ihnen zustimmen kann«, erwiderte Theisman. Daß sie mir zugesteht, irgendeinen Aspekt der Situation ›klar erfaßt‹ zu haben, verrät nur, wie kläglich sie selbst bei der Beurteilung der Lage gescheitert ist, dachte er.
"I'm flattered that you think so, Ma'am, but I'm not sure I can agree," Theisman replied. He was very careful not to add that the fact that she thought he had "a keen grasp" of anything to do with the present situation said a lot about the faultiness of her own grasp of it.
verb
»Sie muß in der Gunst ihres Vaters aufgestiegen sein, wenn er ihr ein Segel mit Purpurborte zugesteht
“She must have risen in her father’s affections if he’s allowed her a purple-bordered sail.”
»Wenn man den Leuten all diese persönlichen Freiheiten zugesteht«, sagte — beziehungsweise zischte — Vyborg, »wird das Resultat Chaos sein.
“If you allow the people all these personal freedoms,” Vyborg was saying, almost hissing, actually, “the result will be chaos.
Es war nichts Sehnsüchtiges in seinen Gedanken, nur die herablassende Heiterkeit eines Mannes, der Träumen, außer in der dafür vorgesehenen Zeit, keinerlei Glaubwürdigkeit zugesteht.
There was no longing in his thoughts, only the condescending amusement of a man who allows no credibility to dreams except during a time set aside for dreaming.
Wenn man den Kindern dieses Ventil zugesteht, ist es leichter, sie von wirklich gefährlichen Dingen abzuhalten – Dingen, die die strukturelle Integrität der Biosphäre bedrohen könnten.
Allowing them this outlet makes it easier to stop them doing really dangerous things that threaten the structural integrity of the biosphere.
Der Weiyuen sagt, er kann nicht glauben, dass ein Land so barbarisch ist, dass es seinen Kaufleuten die Freiheit zugesteht, der Bevölkerung eines fremden Reichs Schaden zuzufügen und sie auszuplündern.
The Weiyuen says he cannot believe that any country would be so barbaric as to allow its merchants the freedom to harm and despoil the people of a foreign realm.
Hauptmann Büsgen sagt etwa dasselbe, auch wenn er zugesteht, dass einige Coldstreamers «zur Unterstützung des Bataillons unter meinem Kommando» geschickt worden seien, was darauf hindeutet, dass Büsgen die Garnison befehligte.
Captain Büsgen says much the same, though he allows that some Coldstreamers were sent ‘in support of the battalion under my command’, which suggests that Büsgen commanded the garrison.
Er hatte sich alle Erleichterungen, die das Gesetz dem Untersuchungshäftling zugesteht, verschafft: hatte auf dem harten Strohsack Decken und Kissen, bekam regelmäßig zu rauchen und Freßpakete, gab aber nie auch nur das Geringste ab.
He had obtained for himself every privilege the law allows for prisoners awaiting trial—he had blankets and cushions on his hard straw-bag, a regular supply of tobacco, and food parcels, but he never gave a crumb away.
Als wollten sie die relativ große Freiheit, die man uns hier zugesteht, parodieren, huldigen die Gefangenen einem maßlosen, absurden Dandytum, das sich weniger darin äußert, daß sie gut gekleidet sein wollen, als vielmehr in ihrem Bestreben, allem voraus zu sein, was in His oder Time als letzter Schrei bezeichnet wird;
As if to parody the specious sort of freedom we are allowed here, the prisoners give themselves over to an intemperate and absurd dandyism, avid not so much to dress well as to be on top of whatever His or Time says is on top.
Allen gemeinsam ist die Litanei der Klagen, über zerbrochene Scheiben, defekte Herde, fehlende Fliesen, den grassierenden Kakerlakenbefall, und es ist Norman, der sie sich anhören und dann mit dem läppischen Budget, das Irwin ihm zugesteht, notdürftige Reparaturen wenigstens in den dringendsten Fällen veranlassen muss.
Common to all is the litany of complaints, from broken windows to dysfunctional stoves to rampant roaches and missing tiles, and it’s Norman who must listen and then, given the paltry amount Irwin allows, make small repairs for those whose concerns are most pressing.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test