Translation for "zudringlicher" to english
Zudringlicher
adjective
Translation examples
adjective
Ich wollte nicht zudringlich sein.
I have not meant to be intrusive.
Aber vielleicht ein bisschen … zudringlich.
But maybe a little... intrusive.
Beunruhigen Sie sich, bitte, nicht, ich bin nicht zudringlich;
But don’t be uneasy. I am not intrusive;
in der Tat, wie konnte die Musik zudringlich sein?
because really how could music be intrusive?
Es war kein gieriger, zudringlicher Kuss, wie ich es bei Erik erlebt hatte.
wasn’t a groping, intrusive kiss filled with possessiveness like I’d been experiencing with Erik.
Warum erlaubte er es sich nun, sichtbar zu werden, entblößte sich mit dieser direkten, zudringlichen Musterung?
Why was he allowing himself to be visible, exposing himself by this close, intrusive scrutiny?
Das war Routine, aber er konnte ihr ansehen, dass sie es als zudringlich und bedrohlich empfand.
It was routine, but he could see how she would feel this to be intrusive and ominous.
Die Ameisen wiederum verteidigten ihr Zuhause erbittert gegen zudringliche Pflanzen und Tiere.
In turn, the ants savagely protected their home against the intrusion of plants and animals.
heute wurden auch sie zudringlich und schössen wie wütende Weberschiffchen durch die Luft.
today they too became intrusive, and shot through the air like furious shuttles on a loom.
Überhaupt kein nettes Gefühl. Auf eine Art zudringlich, die man nicht mal andeutungsweise beschreiben kann.
“Not at all nice. Intrusive in a way I can’t even begin to describe.
adjective
»Wo?« Sprague war so verdammt zudringlich.
‘Where?’ Sprague was so damn pushy.
Ducken Sie sich, für den Fall, dass jemand zudringlich wird.
You might want to duck just in case someone gets pushy.
Er war auch nicht zudringlich, ganz im Gegenteil: Er wirkte reserviert und etwas zweifelnd.
And he was not pushy; quite the opposite in fact, he seemed reserved and somewhat doubtful.
Ich habe eine wichtige Verwandte, und gleichzeitig hege ich Mißtrauen gegen Leute, die zudringlich werden, Mahe.
I got important relative, same time got real distrust of people who get pushy, mahe.
Er wurde nie wütend oder zudringlich, aber sein Entsetzen zeigte sich deutlich, und ich war mir sicher, dass ich weinen würde, sobald er gegangen wäre.
He never turned angry or pushy, but his dismay was clearly apparent, and I felt certain I'd cry as soon as he left.
über das, was sie herausfand, klatschte sie allerdings nie; sie war weder zudringlich, noch boshaft, doch wenn sie jemanden zu durchschauen versuchte, konnte der Betroffene es spüren. »Hat sie dir schon Bescheid erteilt?
she never talked about what she learned and she wasn’t pushy about it or malicious, but you could feel her feeling at you. “She said anything to you yet?
adjective
Nil versuchte die Flasche wegzuschieben, worauf die beiden Laskaren nur noch zudringlicher wurden.
Neel tried to push the bottle away but this only made the two lascars more insistent.
Sie hatte Ale gezapft und sich bemüht, den zudringlichen Händen der Gäste auszuweichen, als dieser stämmige Mann aus Yorkshire die Tür aufstieß und mit ihm Schnee herein trieb, was ihm grollende Verwünschungen jener einbrachte, die sich um das glosende Torffeuer scharten. »Mistress Worth?«
She’d been drawing ale and dodging the wandering hands of the taproom’s patrons when this burly Yorkshireman had pushed open the door, letting in a flurry of snow and earning the grumbling curses of those huddled around the sullen smolder of the peat fire… “Mistress Worth?”
In dem Augenblicke kam Einer, nachdem er die mit ihren Dienstanerbietungen zudringlichen Fellahs kräftig zurückgedrängt hatte, zu ihm heran und fragte ihn sehr höflich nach dem Bureau des englischen Consularagenten. Und zugleich hielt dieser Passagier einen Paß hin, worauf er ohne Zweifel das englische Visa einholen wollte.
Presently one of the passengers, after vigorously pushing his way through the importunate crowd of porters, came up to him and politely asked if he could point out the English consulate, at the same time showing a passport which he wished to have visaed.
»Warum hat sie uns alle mit dem Stock geschlagen, Frank?« fragte Meggie. »Ich habe ihr doch gesagt, daß es meine Schuld war.« Frank hatte sich an den Geruch gewöhnt, es machte ihm nichts mehr aus. Er strich der Stute über die Nüstern, schob dann, als sie zu zudringlich wurde, ihren Kopf zurück. »Wir sind arm, das ist der Hauptgrund.
Meggie asked. “I told her it was my fault.” Frank had got used to her smell and didn’t mind it any more; he reached out a hand and absently stroked the mare’s nose, pushing it away when it got too inquisitive. “We’re poor, Meggie, that’s the main reason.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test