Translation for "zu fall" to english
Translation examples
noun
Nur für alle Fälle.
Just on the off chance.
»Auf keinen Fall«, sagte ich.
Not a chance, I said.
Falls sie dazu Gelegenheit finden.
If they get the chance.
»Oh nein, auf keinen Fall, Soraya.«
“No chance of that, Soraya.”
Falls ich die Gelegenheit dazu bekäme.
If I got the chance.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass so etwas passiert.
On the off chance that that happens.
Kahlan wußte, daß dies auf keinen Fall geschehen würde.
Kahlan knew there was no chance of that.
»Auf keinen Fall«, sagte Minty.
‘Nae chance,’ Minty said.
»Auf keinen Fall«, sagte Hunter.
‘No chance,’ Hunter said vehemently.
Falls ja, konnte das kein Zufall sein.
It couldn’t be coincidence if he was.
Doch blieb das eigenartige Zusammentreffen mit Natalie Armstrongs Fall:
But there remained the odd coincidence of Natalie Armstrong's condition:
In diesem Fall scheint es so viele seltsame Zufälle gegeben zu haben.
There seem to be so many strange coincidences in this case.
In den ersten beiden Fällen kann man vielleicht von Zufall sprechen, aber im letzten nicht.
‘The first two might have been coincidences, but the last one wasn’t.
Umstände, die in seinem Fall – möge sein Name zum Segen sein – oft gemeinsam auftraten.
Circumstances that, in Mendel’s case, may his name be for a blessing, tended to coincide.”
Frömmigkeit, hatte er feststellen müssen, ging nur in den seltensten Fällen mit einer Reinheit des Geistes einher.
Piety, he had come to learn, rarely coincided with purity of spirit.
noun
Falls es überhaupt ein Unfall gewesen war.
If it was, in fact, an accident.
Es wird ein Un-fall geschehen.
An accident is about to happen.
»Keine Falle«, sagt Sumner. »Ein Unglücksfall.
“Not a trap,” Sumner says, “an accident.
»Falls es zu einem Unfall kommen sollte«, sagte Duun.
"If there were to be an accident," Duun said.
Nicht zufällig hatte Maigret diesen Fall zitiert.
Maigret hadn’t mentioned this case by accident.
Absturz soll »unkontrollierter freier Fall« gewesen sein.
Accident described as “terror-filled freefall.”
Unfälle passieren nicht einfach so. Falls das deine Frage war.
There are no pointless accidents, if that’s what you mean.”
Falls es dich überhaupt noch interessieren sollte, das mit seiner Tochter war ein Unfall.
If it matters to you at all, his daughter was an accident.
Ganz zu schweigen von dem Autounfall, der den Fall abgeschlossen hatte.
Not to mention the car accident that had closed the case.
Oder waren die Tiere nur zufällig in seine Falle gegangen?
Or had it been accident that they'd walked into his trap?
noun
Falls ihre Statistikdaten nicht nur auf Zufall beruhen, würde das bedeuten … Er rechnet schnell nach.
If her statistics were not just flukes, that would mean . He quickly calculates.
Ich lief hinaus zum Landrover und probierte mein Handy erneut, falls es durch irgendein Wunder plötzlich doch Empfang haben sollte. Aber es war immer noch tot.
I ran out to the Land Rover, trying my mobile again in case some atmospheric fluke allowed a signal. It was still dead.
Aus reinem Dusel war er nicht zur Seite gesprungen, sondern hatte sich einfach fallen lassen, deshalb stand er immer noch in seinem schützenden Pentagramm.
By pure fluke, he had dived pretty much straight down and so was still safe within his pentacle. I didn't mind.
Und du denkst dir weiter, daß, falls du durch irgendeinen glücklichen Zufall auf die Venus gelangst und dort nicht gleich die Haut bei lebendigem Leibe abgezogen bekommst, du hierher auf die Erde als bedeutendes Mitglied der Bruderschaft zurückkehren wirst und man dich gleich wie einen Helden nach Walhalla nach Sante Fe schicken wird.
You also imagine that if by some fluke you go to Venus and don’t get skinned alive, you’ll come back here as a man of great influence in the Brotherhood, who’ll be sent to Santa Fe like a warrior going to Valhalla.
Ben Mouzakis hatte die andere Hälfte des Boots an eine griechische Familie namens Spanelis vermietet, die aus seinem eigenen Heimatdorf bei Parga im Ionischen Meer stammte, und die geschiedenen Männer kehrten alle ihre besten Manieren heraus, benahmen sich wie Botschafter des guten Willens auf einer glückverheißenden Mission; sie halfen den Frauen mit ihren kurzen Angelruten, befestigten Köder an den Haken und entwirrten Angelschnüre, die sich an der Haspel verwickelt hatten. Die griechischen Männer hatten ihre eigene Art, den Köder so zu befestigen, daß der Fisch ihn nicht sofort wegschnappen konnte, und viel Zeit wurde damit verbracht, diese Technik zu lernen. Ben Mouzakis wartete schließlich mit Retsina auf, und um sechs Uhr war mit dem Angeln Schluß, die wenigen Plattfische, die vor dem »verborgenen Riff« angebissen hatten, wurden auf Eis gepackt, das Radio wurde auf einen griechischen Sender in New Brunswick eingestellt, und alle – die geschiedenen Männer und die Familie Spanelis, zwei Männer, drei hübsche Frauen und zwei Kinder – saßen, die Ellbogen auf den Knien, in der langgestreckten Kabine, wippten vor und zurück, legten die Hände um die Weingläser und redeten ernst mit der besten, gut nachbarlichen Toleranz über den Wert der Drachme, Melina Mercouri und den Ausflug nach Yosemite, den die Spanelises für den Juni planten, falls ihr Geld bis dahin reichte.
Ben Mouzakis had chartered half the boat to a family of Greeks—the Spanelises—from his own home village near Parga on the Ionian, and the divorced men were all on best behavior, acting like good-will ambassadors on a fortunate posting, assisting the women with their stubby rods, baiting hooks with brown chub and untangling back-lashed reels. The Greek men had their own way of fixing on bait so that it was harder to pick clean, and a good deal of time was spent learning this procedure. Ben Mouzakis eventually broke out some retsina, and by six o’clock fishing was over, the few fluke caught off the “secret reef” were packed in ice, the radio was beamed into a Greek station in New Brunswick, and everyone—the divorced men and the Spanelises, two men, three pretty women and two children—were sitting inside the long gallery cabin, elbows on knees, nodding and cupping glasses of wine and talking solemnly with the best good-neighborly tolerance about the value of the drachma, Melina Mercouri and the trip to Yosemite the Spanelises were planning for June if their money held out.
happenstance
noun
Ich für meinen Fall halte das für einen unglückseligen Zufall.
I, for one, believe that is an unfortunate happenstance.
Reuben nickte. Er hatte schon überlegt, ob er Margon fragen sollte, was er davon hielte, Laura zu verwandeln, aber das schien nicht nötig zu sein. Es war deutlich zu sehen, dass Margon sie längst als eine der ihren betrachtete. Doch was das zu bedeuten hatte, war ihm unklar, und die Ungewissheit quälte ihn. «Wir ihr alle wisst, kann das Chrisam tödlich sein», sagte Margon. «Das passiert jedoch selten.» «Aber Marrok hat gesagt, das Chrisam sei in den meisten Fällen tödlich», wandte Reuben ein.
Now was not the time to press him on Laura, but did it even need to be done? There had not been the slightest suggestion that Laura was not already one of them, and this, in Reuben’s mind, had to mean one thing. Yet he did not know and it tortured him. He did not know. “Now the Chrism can prove fatal to the infected one,” said Margon, “but this happens very seldom and usually only with the very feeble or the very young, or those who are so severely bitten or otherwise injured that the Chrism can’t overtake the injury and the loss of blood. What I know I know from happenstance. It can kill, but in the main it does not—.”
noun
Zum Glück war das nicht der Fall.
Fortunately, it didn’t.
Glücklicherweise ist das nicht der Fall.
Fortunately, that’s not the case.
Aber in diesem Fall haben wir Glück.
However, we’re fortunate in this case.
Zum Glück für sie alle war das nicht der Fall.
Fortunately for all of them, he didn’t.
»Glücklicherweise wird das nicht der Fall sein.« 18
Fortunately, that won’t be an issue.” 18
In deinem Fall scheint das zum Glück so zu sein.
In your case, fortunately, it seems to be.
Glücklicherweise trat der Fall niemals ein.
Which, fortunately for me, there never was.
»Zum Glück ist das keine Voraussetzung für die Klärung dieses Falls
Fortunately, that won’t be a requirement of the case.”
Ein Glück, daß der Schock in solchen Fällen verzögert eintritt.
Fortunately, shock is delayed in such cases.
noun
Falls er Fortuity überredete, dorthin zurückzukehren …
If he convinced Fortuity to return …
Der Anflug von Beunruhigung verschwand und wich einer aufgesetzten Gleichgültigkeit, als sie sich an Fortuity wandte und ihm bedeutete weiterzugehen. Worin die Falle auch bestand, es sollte weiter unten auf der Straße geschehen. Das war einleuchtend. Es ist schwierig, einen Präkognitiven zu erwischen.
Her look of concern was gone in a moment, replaced by what I realized was intentional vapidity as she turned to Fortuity and gestured onward. Whatever the trap was, she needed him to be farther down the street. That made sense. Trapping a precog is tough.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test