Translation for "zerfraß" to english
Translation examples
Der Gestank des Todes zerfraß ihre Seele, und sie floh dorthin zurück, woher sie gekommen war.
The stench of death corroded her soul and she fled back the way she’d come.
Das Schmiedeeisen zischte und rauchte, als der Speichel das Metall zerfraß und ein kleines schwarzes Loch hineinbrannte.
The wrought iron sizzled and smoked, the saliva corroding the metal and leaving behind a small blackened hole.
Sie hätte vor Aufregung aus dem Häuschen sein sollen; aber sie war es nicht. Vielmehr zerfraß Kummer ihr wie Säure das Herz, und ihre Haltung klarer Überzeugungen zersetzte sich von Minute zu Minute stärker.
She should have been thrilled—but she wasn’t. Instead mourning ate like acid at her heart: her sense of clarity and conviction corroded by the moment.
Einen Augenblick lang fühlte sich diese in die fahrige Umarmung ihrer Mutter gezogen, in Arme aus Stahl und einen Busen von süßlicher Tiefe, an ein verzerrtes Gesicht, das mit seinen ätzenden Tränen das ihre zerfraß.
For one instant Miriam found herself swept into her mother’s incoherent embrace, arms of iron, bosom of cloying depths, corkscrewed face corroding her own with its bleachy tears.
Mord und Verrat zerfraßen die Seele der Stadt seit Jahren, aber dennoch glaubten viele lieber, der Krieg spiele sich in der Ferne ab, sei ein vorüberziehendes Gewitter.
The spectacle of murders, fights, and conspiracies had been corroding the city’s heart for years, but even so, many wanted to believe that the war was still something distant, a storm that would pass them by.
Doch irgendetwas zehrte am Glauben seines Großvaters, zerfraß und zerstörte ihn, machte ihn zu einer Ideologie der Engstirnigkeit und Intoleranz, verbot Bücher, verfolgte Denker, stellte Unumstößlichkeiten auf, verwandelte das Dogma in eine Waffe, die das Undogmatische besiegen sollte.
But something was eating away at the faith of his grandfather, corroding and corrupting it, making it an ideology of narrowness and intolerance, banning books, persecuting thinkers, erecting absolutisms, turning dogma into a weapon with which to beat the undogmatic.
Die Mücken hatten ihnen schon was abgezapft und ihnen mit Giften, die man nicht mehr wegkriegt, die Adern voll gepumpt … Das Treponem zerspänte ihnen zur Stunde bereits die Arterien … Der Alkohol zerfraß ihnen die Lebern … Die Sonne zerspaltete ihnen die Nieren … Die Sackratten saßen ihnen an den Schamhaaren, und das Ekzem fraß sich in die Haut ihrer Wänste … Das brutzelnde Licht würde ihnen schon noch die Netzhäute rösten! … Nicht mehr lange, und was würde ihnen dann noch bleiben?
The mosquitoes had worked them over, sucking their blood and pumping their veins full of poisons that would never go away ... Treponemas were filing away their arteries ... Alcohol was corroding their livers ... The sun was cracking their kidneys ... Crab lice were clinging to their pubic hair and eczema to the skin of their bellies ...
Und doch erwies sich die Einführung der naturwissenschaftlichen Methode als universelle Säure, die langsam und unwiderruflich den jahrhundertealten Stahl der Religion zerfraß und praktisch alle ihre zentralen Lehrsätze und Dogmen oft bis zur Unkenntlichkeit auflöste. Innerhalb nur weniger Jahrhunderte begannen intelligente Männer und Frauen aller Schichten mit Nachdruck eine Haltung einzunehmen, die in früheren Epochen äußerstes Erstaunen hervorgerufen hätte: Sie leugneten die Existenz des GEISTES.[1]
And yet, with the introduction of the scientific method, a universal acid was released that would slowly, inevitably, painfully eat into and corrode the centuries-old steel of religion, dissolving, often beyond recognition, virtually all of its central tenets and dogmas. Within the span of a mere few centuries, intelligent men and women in all walks of life could deeply and profoundly do something that would have utterly astonished previous epochs: deny the very existence of Spirit.
How many English words do you know?
Test your English vocabulary size, and measure how many words you know.
Online Test